Hay más de 40 de estas comunidades indígenas por toda la ciudad, con más de 300 000 personas que viven en ellas. | TED | هناك أكثر من أربعين من هذه المجتمعات الأصلية في جميع أنحاء المدينة، وبها حوالى ثلاثمائة ألف نسمة يعيشون بها. |
En ese continente hay 200 millones de personas que viven en la pobreza más absoluta. | UN | فهناك ٢٠٠ مليون نسمة يعيشون في فقر مدقع في جميع أنحاء القارة. |
La población de cada uno de estos diferentes grupos oscila entre 500 y 10.000 personas que viven en comunidades aisladas. | UN | ويتراوح عدد السكان في كل مجموعة من هذه المجموعات المختلفة من ٥٠٠ الى ٠٠٠ ١٠ نسمة يعيشون في مجتمعات منعزلة. |
Más de 4.500 millones de personas viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر. |
Hoy más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza abyecta. | UN | واليوم، يوجد أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
La mayoría de los Estados Miembros de la Asamblea son sólo un poquito más grandes o un poquito más pequeños que Estonia, con sus 47.000 kilómetros cuadrados y un millón y medio de habitantes que viven en las riberas del Mar Báltico. | UN | وأغلبية الدول اﻷعضاء في الجمعية أكبر قليلا أو أصغر قليلا من استونيا، التي تبلغ مساحتها ٠٠٠ ٤٧ كيلومتر مربع ويبلغ عدد سكانها ١,٥ مليون نسمة يعيشون على شواطئ بحر البلطيق. |
Todavía hay más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza en el mundo, lo que obstaculiza gravemente el desarrollo social y el progreso. | UN | ولا يزال هناك اﻵن أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر في العالم، وهذا يعوق بشدة التنمية والتقدم الاجتماعيين. |
En efecto, más de 900 millones de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta son mujeres. | UN | لا بل إن أكثر من ٩٠٠ مليون نسمة من أصل ٣,١ بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع هم من النساء. |
Deseamos que la mundialización beneficie a todos y no sólo a unos pocos, que brinde una mejor vida a más de 1.000 millones de personas que viven en una pobreza extrema. | UN | ونحن نرغب في أن تشمل منافع العولمة كثيرين بدلا من أن تقتصر على قلة، وأن توفر حياة أفضل لأكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Con una población de 250.000 personas que viven en pequeñas comunidades, la tragedia del VIH/SIDA afecta directamente a muchas familias de Belice, así como nuestros recursos humanos y nuestra capacidad productiva. | UN | وحيث أن تعداد السكان يبلغ 000 250 نسمة يعيشون في مجتمعات محلية صغيرة، فإن مأساة الإيدز تؤثر مباشرة على الأسر البليزية وعلى مواردنا البشرية وقدراتنا الإنتاجية. |
Eso equivaldría a tener únicamente 36 médicos y 600 enfermeras para los 9 millones de personas que viven en la ciudad de Nueva York. | UN | ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك. |
Eso equivaldría a tener únicamente 36 médicos y 600 enfermeras para los 9 millones de personas que viven en la ciudad de Nueva York. | UN | ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك. |
El problema de la pobreza se ha intensificado. Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados. | UN | وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين. |
Alrededor de 1.300 millones de personas viven con ingresos de menos de 1 dólar por día. | UN | وهناك حـوالي ١,٣ بليون نسمة يعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يـوميا. |
El PNUD informa que más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza extrema, y que la mayoría de esas personas son mujeres. | UN | ويذكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هناك أكثر من مليار نسمة يعيشون في فقـــر مدقع وأن أغلبية هؤلاء اﻷفراد من النساء. |
Quinientos millones de personas viven en la pobreza abyecta, mientras unos pocos gozan de comodidades llamativas. | UN | وثمة نصف بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع، في حين أن قلــة من الناس يتمتعون بالرخاء. |
El Banco Mundial estima que cerca de 1.300 millones de personas viven con el equivalente de 1,50 dólares diarios a precios de 1997. | UN | ويقدر البنك الدولي أن ما يقرب من 1.3 بليون نسمة يعيشون على ما يساوي دولارا ونصفا في اليوم بأسعار عام 1997. |
El Salvador tiene seis millones de habitantes que viven en su territorio y tres millones más que residen en otros países, en su mayoría en los Estados Unidos de Norteamérica. | UN | يبلغ تعداد السلفادور ستة ملايين نسمة يعيشون على أراضيها وهناك ثلاثة ملايين آخرين يعيشون في أماكن أخرى، معظمهم في الولايات المتحدة. |
Asimismo, los organismos humanitarios no habían logrado aún alcanzar a unas 200.000 personas que vivían en lugares remotos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فثمة نحو 000 200 نسمة يعيشون في مواقع نائية لم تصل إليهم بعد الوكالات الإنسانية. |
Aproximadamente 1.000 millones de personas siguen viviendo en la más abyecta pobreza. | UN | وثمة ما يقرب من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Se calcula que un tercio de su población de 45 millones de habitantes vive en condiciones de extrema pobreza. | UN | وتفيد التقديرات بأن ثلث السكان البالغ مجموعهم ٥٤ مليون نسمة يعيشون في فقر مدقع. |
Se estima que en 2005, 191 millones de personas vivían en un país distinto del que nacieron, y que el 60% de esos migrantes internacionales vivían en países desarrollados. | UN | ويقدر أنه في عام 2005 كان يوجد 191 مليون نسمة يعيشون في بلد غير البلد الذي ولدوا فيه، وأن 60 في المائة من هؤلاء المهاجرين الدوليين كانوا يعيشون في بلدان متقدمة. |
Los EEUU anunciaron hoy que ahora hay 8 mil millones de personas viviendo en la Tierra. | Open Subtitles | ..أعلنت الأمم المتحدة اليوم أن 8 بلايين نسمة يعيشون على الأرض |