El clima para las inversiones ha mejorado considerablemente y la actividad empresarial en el mercado de bienes y servicios se está intensificando cada vez más. | UN | وقد تحسن مناخ الاستثمار بقدر كبير، ويتزايد باطراد نشاط الأعمال التجارية في سوق السلع والخدمات. |
:: Transición hacia la orientación empresarial | UN | :: التحول إلى توجه قائم على نشاط الأعمال |
* Transición hacia la orientación empresarial; | UN | :: التحول إلى توجه قائم على نشاط الأعمال |
Incluye expresamente los riesgos de sostenibilidad en su definición de riesgos empresariales de importancia | UN | تُدرج صراحة المخاطر المرتبطة بالاستدامة في تعريفها لمخاطر نشاط الأعمال ذات الشأن |
La actitud de las empresas continuó mejorando durante 1999 después de haber empeorado en el transcurso de la crisis financiera de Asia. | UN | واستمر التحسن في الشعور تجاه نشاط الأعمال في سنة 1999 بعد ترديه أثناء الأزمة المالية الآسيوية. |
Enterprise Uganda: instrumento para el fomento del emprendimiento y la creación de empresas | UN | أداة بدء نشاط الأعمال وإقامة المشاريع التي أنشأتها هيئة المشاريع الأوغندية |
Ministerio de Comercio, Industria y Desarrollo empresarial /PNUMA en nombre del Canadá | UN | وزارة التجارة والصناعة وتنمية نشاط الأعمال/ اليونيب بالنيابة عن كندا |
Era necesario que los propios habitantes de las ciudades participaran en las medidas adoptadas para resolver esos problemas, y que se aseguraran de que las autoridades locales rindieran cuentas ante los residentes y la comunidad empresarial. | UN | ويجب إشراك سكان المدن أنفسهم في معالجة هذه القضايا وكفالة مساءلة السلطات المحلية أمام السكان ومجتمع نشاط الأعمال. |
Era necesario que los propios habitantes de las ciudades participaran en las medidas adoptadas para resolver esos problemas, y que se aseguraran de que las autoridades locales rindieran cuentas ante los residentes y la comunidad empresarial. | UN | ويجب إشراك سكان المدن أنفسهم في معالجة هذه القضايا وكفالة مساءلة السلطات المحلية أمام السكان ومجتمع نشاط الأعمال. |
La infraestructura inmaterial, en forma de mejor gobernanza y un entorno empresarial propicio, también debía mejorar. | UN | ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال. |
Las mujeres en el medio empresarial: fomento de un nuevo enfoque en el Afganistán | UN | المرأة في نشاط الأعمال: تعزيز نهج جديد في أفغانستان |
La infraestructura inmaterial, en forma de mejor gobernanza y un entorno empresarial propicio, también debía mejorar. | UN | ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال. |
El primero de ellos es la aplicación a la agricultura de los principios empresariales y los criterios manufactureros, lo que está transformando la producción agrícola que abandona su modo de vida rural para convertirse en un negocio. | UN | وأول هذه المجالات هو تطبيق مبادئ إدارة الأعمال ونُهج الصناعة التحويلية على قطاع الزراعة. وهذا يعني التحول بالزراعة عن أسلوب الحياة الريفية نحو نشاط الأعمال التجارية. |
* Garantizar que los beneficios de la mejora regulatoria lleguen a los operadores empresariales y comerciales y a los consumidores; | UN | * ضمان وصول فوائد التنظيم الأفضل إلى نشاط الأعمال والمتعهدين التجاريين والمستهلكين |
La Unión garantiza el derecho de propiedad, el derecho a la invención privada y los derechos de patente y de propiedad intelectual en el marco de las actividades empresariales cuando tales derechos no son contrarios a las disposiciones de la Constitución ni de las leyes en vigor. | UN | ويكفل الاتحاد حق التملك وحقوق الاختراع والبراءات وحقوق المؤلف في إطار نشاط الأعمال ما لم تكن مخالفة لأحكام الدستور والقوانين السارية. |
Ahora bien, responder a los problemas de esta naturaleza requiere también la participación activa directa de las empresas. | UN | لكن مواجهة تحديات نشاط الأعمال وحقوق الإنسان تتطلب أيضاً المشاركة النشطة من جانب الأعمال التجارية مباشرة. |
Esto incluirá a departamentos y organismos gubernamentales, así como a otras instituciones de los Estados que conformen las prácticas de las empresas. | UN | وسيشمل ذلك الإدارات والوكالات الحكومية والمؤسسات الأخرى المرتكزة على الدولة والتي تقوم بتشكيل ممارسات نشاط الأعمال. |
Esta nota se centra en las buenas prácticas en materia de creación de empresas, que es el punto de partida de la actividad empresarial. | UN | وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال. |
24. Últimamente, las exportaciones totales de servicios que se prestan a las empresas han aumentado a razón de alrededor de un 8% al año. | UN | 24- وفي الآونة الأخيرة، ظل مجموع صادرات خدمات نشاط الأعمال يتزايد بمعدل سنوي بلغ في المتوسط نحو 8 في المائة. |
Las reclamaciones de la presente serie en concepto de descenso de la actividad comercial corresponden a pérdidas sufridas durante un período de tiempo prolongado. | UN | أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة. |
La eficiencia administrativa se propone facilitar las actividades comerciales y las inversiones. | UN | وتهدف الكفاءة الإدارية إلى تيسير نشاط الأعمال والاستثمار. |
Se trata de las organizaciones del sector privado y de la industria, las organizaciones que se ocupan del medio ambiente y las autoridades estatales y municipales. | UN | وهذه الدوائر الثلاث هي منظمات نشاط اﻷعمال والصناعة، والجماعات البيئية، وسلطات الحكم المحلية والبلدية. |
21. Las cuestiones de importancia pueden ser muy diferentes según el sector, el modelo de negocio y las regiones donde se desarrolla la actividad. | UN | 21- ويمكن أن تتباين القضايا ذات الشأن تبايناً كبيراً تبعاً للصناعة ونموذج نشاط الأعمال ومناطق العمليات. |
termoplásticos a base de acrilonitrilo-butadieno-estireno (ABS) utilizados para la fabricación de cubiertas de maquinaria de oficina y en productos eléctricos tales como aparatos de radio y TV, | UN | مواد acrylonitrile-butadiene-styrene البلاستيكية الحرارية المستخدمة من أجل تغطية آلات نشاط الأعمال ومنتجات كهربائية مثل أجهزة الإذاعة والتلفزيون؛ |