ويكيبيديا

    "نشاط مهني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una actividad profesional
        
    • una actividad laboral
        
    • de actividad profesional
        
    • la actividad profesional
        
    • actividad profesional en
        
    • reanudar sus actividades profesionales
        
    Sería por tanto difícil conciliar la práctica religiosa con el ejercicio de una actividad profesional de modo continuo. UN لذلك يصعب التوفيق بين الممارسة الدينية ومزاولة نشاط مهني بشكل متواصل.
    El nacimiento de este derecho está supeditado al ejercicio de una actividad profesional por la que se hayan cotizado un mínimo de 120 meses. UN والتمتع بهذا الحق مشروط بممارسة نشاط مهني أفضى إلى دفع ما لا يقل عن 120 اشتراكاً شهرياً.
    Conserva la administración, el goce y la libre disposición de sus bienes personales y de los bienes que adquiera mediante el ejercicio de una actividad profesional separada. UN فهي تحتفظ بإدارة أموالها الشخصية والأموال التي تكتسبها عن طريق ممارسة نشاط مهني مستقل فضلاً عن التمتع بهذه الأموال وحرية التصرف فيها.
    147. El Código del Trabajo dispone lo siguiente en su artículo 2: " Todas las personas, incluidas las personas con discapacidad, tienen derecho al trabajo. El ejercicio de una actividad laboral es un derecho natural. UN 147- وتنص المادة 2 من قانون العمل على أنه " لكل شخص، بمن في ذلك الشخص ذو الإعاقة، الحق في العمل، وممارسة نشاط مهني هي واجب طبيعي.
    - 50% en el caso de los inválidos absolutamente incapaces de ejercer ningún tipo de actividad profesional. UN - 50 في المائة بالنسبة للعاجزين غير القادرين إطلاقاً على ممارسة أي نشاط مهني.
    Conserva la administración, el goce y la libre disposición de sus bienes personales y de los bienes que adquiera mediante el ejercicio de una actividad profesional separada. UN وهي تحتفظ بإدارة أموالها الشخصية والأموال التي اكتسبتها من خلال ممارسة نشاط مهني مستقل، والتمتع بهذه الأموال وحرية التصرف فيها.
    El ejercicio de una actividad profesional es un deber nacional. UN وتعتبر ممارسة نشاط مهني واجبا وطنيا.
    El caso de la autora se refiere, no sólo al ejercicio de una actividad profesional, ni siquiera principalmente al ejercicio de una actividad profesional, sino a la instalación de un establecimiento comercial en un país como España, en el que la mayor parte de la actividad de una farmacia consiste en la venta de medicamentos prescritos y financiados por el sistema público de salud. UN وقضية صاحبة البلاغ لا تشير فقط، أو حتى بصورة أساسية، إلى ممارسة نشاط مهني ما، بل إلى إنشاء مؤسسة تجارية في بلد مثل إسبانيا، حيث تشتمل غالبية أنشطة الصيدليات على بيع العقاقير بموجب وصفات طبية يمولها نظام الصحة العامة.
    La Comisión Paritaria de la ASSEDIC estimaba que los subsidios pagados por el seguro de desempleo no se podían acumular parcialmente con los ingresos procedentes de una actividad profesional, salvo en ciertas condiciones, y que, en aplicación del reglamento del seguro de desempleo, las actividades del autor como gerente de la empresa Riviera Communications no permitían el pago de prestaciones parciales. UN واعتبرت اللجنة المشتركة التابعة للرابطة أن التعويض بمقتضى نظام التأمين ضد البطالة لا يمكن في الواقع أن يتراكم جزئياً مع دخل نشاط مهني إلا في ظروف معينة وطبقاً لأنظمة التأمين ضد البطالة، وما كان يمارسه من نشاط بوصفه وكيلاً لشركة ريفييرا للاتصالات لا يسمح بمنح تعويض جزئي.
    La Comisión Paritaria de la ASSEDIC estimaba que los subsidios pagados por el seguro de desempleo no se podían acumular parcialmente con los ingresos procedentes de una actividad profesional, salvo en ciertas condiciones, y que, en aplicación del reglamento del seguro de desempleo, las actividades del autor como gerente de la empresa Riviera Communications no permitían el pago de prestaciones parciales. UN واعتبرت اللجنة المشتركة التابعة للرابطة أن التعويض بمقتضى نظام التأمين ضد البطالة لا يمكن في الواقع أن يتراكم جزئياً مع دخل نشاط مهني إلا في ظروف معينة وطبقاً لأنظمة التأمين ضد البطالة، وما كان يمارسه من نشاط بوصفه وكيلاً لشركة ريفييرا للاتصالات لا يسمح بمنح تعويض جزئي.
    " 1) el derecho al trabajo y a la libre elección de una actividad profesional en el marco de una política general de empleo encaminada, entre otras cosas, a asegurar un nivel de empleo lo más estable y elevado posible, el derecho a condiciones de trabajo y una remuneración equitativas, así como el derecho de información, consulta y negociación colectiva; UN " ١- الحق في العمل وفي حرية اختيار نشاط مهني في اطار سياسة عامة للعمل تهدف من بين جملة أمور الى ضمان مستوى عمل ثابت ومرتفع قدر اﻹمكان، والحق في ظروف عمل وأجر منصفين، وأيضاً الحق في اﻹعلام والتشاور والتفاوض الجماعي؛
    48. La legislación de Luxemburgo define las medidas positivas en el sector privado como " medidas concretas que prevén ventajas específicas destinadas a facilitar el ejercicio de una actividad profesional por parte del género infrarrepresentado, o a prevenir o compensar ciertas desventajas en la carrera profesional " . UN 48 - وتشريعات لكسمبرغ تعرّف الإجراءات الإيجابية في القطاع الخاص باعتبارها " تدابير محددة تتوخى امتيازات بعينها من أجل تيسير ممارسة نشاط مهني من قبل الجنس الناقص التمثيل، أو تتوخى منع أو تعويض المآخذ القائمة في الحياة المهنية " ().
    Esta diferencia tiene múltiples efectos negativos en la situación de la mujer, por ejemplo en su seguridad social (que se vincula en parte al ejercicio de una actividad profesional), su reinserción en la vida profesional (para la cual, por lo general, sólo cuenta el trabajo remunerado como experiencia profesional) o en caso de divorcio (que pone de manifiesto su dependencia económica respecto de su pareja que ejerce una actividad profesional). UN ولهذا الفرق آثار سلبية عديدة على وضع المرأة، مثل ضمانها الاجتماعي (الذي يرتبط جزئيا بممارسة نشاط مهني)، وإعادة إدماجها في الحياة المهنية (حيث يؤخذ العمل بأجر فقط في الاعتبار كخبرة مهنية بصورة عامة)، أو في حال الطلاق (الذي يبرز اعتمادها الاقتصادي على الشريك الذي يمارس نشاطا مهنيا).
    La persona con discapacidad queda cubierta por el seguro de salud: como persona a cargo (se trata entonces de un derecho conexo a la atención médica); y como titular del estatuto de persona discapacitada (en particular cuando la discapacidad impide el ejercicio de una actividad profesional y el titular no es considerado persona a cargo). UN وعليه، يتمتع الشخص المعوق بتغطية التأمين الصحي إما بوصفه شخصاً معالاً (يتعلق الأمر بالتالي بحق مشتق في الرعاية الصحية) وإما بوصفه صاحب الحق على أساس وضعه كشخص معوق (خصوصاً عندما لا تسمح حالة الإعاقة بممارسة نشاط مهني ولا يعتبر صاحب الحق شخصاً معالاً)().
    60. La Ley de integración social de los minusválidos (LISMI), Ley Nº 13/1982 de 17 de abril, contempla en el artículo 41 dos modalidades de empleo protegido para aquellos minusválidos que por razón de la naturaleza o de las consecuencias de sus minusvalías no puedan provisional o definitivamente, ejercer una actividad laboral en las condiciones habituales: los Centros Especiales de Empleo y los Centros Ocupacionales. UN ٠٦- وينص القانون ٣١/٢٨٩١ المعتمد في ٧١ نيسان/أبريل بشأن إدماج المعوقين اجتماعيا، في مادته ١٤ على نوعين من الوظائف المحمية من أجل المعوقين الذين لا يستطيعون بسبب طبيعة إعاقتهم أو اﻵثار الناجمة عنها مزاولة نشاط مهني معين بصفة مؤقتة أو دائمة في ظل ظروف عادية: مراكز التوظيف الخاصة، والمراكز المهنية.
    El ejercicio de una actividad laboral constituye un derecho natural " . UN وممارسة نشاط مهني هي واجب طبيعي " .
    Se ha establecido que la asistencia judicial a las personas con pocos recursos se lleve a cabo utilizando los servicios de abogados que ejercen libremente su profesión y confiriendo al acusado amplia libertad para elegir al defensor del cual desea recibir asistencia, para que no falte el elemento fiduciario, base de toda relación de prestación de actividad profesional. UN وقد ُأقﱢر أن المساعدة القضائية لﻷشخاص الضعفاء اقتصاديا تتحقق باستخدام خدمات محامين يمارسون المهنـــة بحرية، وبمنح المتهم الحرية الواسعة لاختيار المحامي الذي ينوي أن يساعده على نحو لا يفقد عنصر الثقة، التي تشكل قاعدة لكل علاقة ناشئة عن عمل قانوني ذي نشاط مهني.
    3.2 La autora sostiene que el artículo 11 de la Convención se aplica a cualquier tipo de actividad profesional remunerada y, en apoyo de su afirmación, alude a varios estudios jurídicos sobre los trabajos preparatorios de la Convención. UN 3-2 وتؤكد مقدمة البلاغ أن المادة 11 من الاتفاقية تنطبق على أي نشاط مهني يمكن القيام به من أجل الحصول على أجر، كما تشير إلى المقالات القانونية الصادرة بشأن الأعمال التحضيرية للاتفاقية لتقيم الدليل على ادعائها.
    :: no ejercer o haber reducido la actividad profesional que se ejerce por motivos de familia, UN :: عدم ممارسة نشاط مهني أو الحد من نشاط المرء المهني لأسباب عائلية،
    El Sr. Salame reside periódicamente en el Togo pero no ejerce ninguna actividad profesional en ese país. UN وهو يقيم في توغو بين حين وآخر، ولكنه لا يمارس أي نشاط مهني هناك.
    Desde 1991, el Fondo nacional de investigación científica otorga becas especiales a las mujeres que quieren reanudar sus actividades profesionales en los campos de la medicina o de las ciencias naturales (programa Marie Heim-Vögtlin). UN وخصص الصندوق الوطني للبحث العلمي منذ عام 1991 منحاً خاصة من أجل المرأة التي ترجو استئناف نشاط مهني في الطب والعلوم الطبيعية وبرنامج ماري هايم-فوجتلين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد