Por consiguiente, promover la difusión de tecnologías tiene una importancia vital y quizás sea necesario abordar las cuestiones relacionadas con el acceso y la transferencia de tecnologías. | UN | ولذا فإن تعزيز نشر التكنولوجيات له أهمية رئيسية. وقد تكون هناك حاجة إلى معالجة قضايا الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها. |
A ese respecto tienen una importancia fundamental la difusión de tecnologías para incrementar la productividad adaptadas a las condiciones locales, y el establecimiento de instituciones y servicios especiales de crédito. | UN | ومما يتسم بأهمية كبيرة في هذا الصدد نشر التكنولوجيات المكيفة محليا لزيادة اﻹنتاجية، وتوفير مرافق ومؤسسات ائتمان خاصة. |
ii) Los gastos adicionales derivados del despliegue y la difusión de tecnologías poco emisoras de carbono disponibles en el comercio; | UN | `2` التكاليف الإضافية الناتجة عن نشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون المتاحة، وترويجها تجارياً؛ |
Los obstáculos tecnológicos que se oponen a la difusión de las tecnologías competitivas existentes para utilizar los recursos de energía renovables son consecuencia, principalmente, del tiempo necesario para aumentar la capacidad global para producirlas. | UN | فالقيود التكنولوجية التي تحد من نشر التكنولوجيات التنافسية القائمة لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة تأتي بشكل رئيسي من الوقت اللازم لزيادة القدرات العالمية لانتاجها. |
Al intentar estimular el despliegue de tecnologías en los mercados pequeños resultan costos adicionales de transacción y desarrollo. | UN | وتترتب على محاولة حفز نشر التكنولوجيات في الأسواق الصغيرة تكاليف إضافية تتعلق بالمعاملات والتطوير. |
Esto ha resultado fundamental para convencer a las autoridades locales y nacionales de la importancia de difundir tecnologías innovadoras a una escala mucho más amplia. | UN | وكانت هذه الاتفاقات أدوات مفيدة لإقناع السلطات المحلية والوطنية بقيمة نشر التكنولوجيات الابتكارية على نطاق أوسع كثيرا. |
:: Crear capacidad y establecer mecanismos para difundir las tecnologías entre los agricultores y para compartir esas tecnologías. | UN | :: بناء القدرات وإنشاء آليات لتيسير نشر التكنولوجيات بين صفوف المزارعين، وتقاسم هذه التكنولوجيات |
Además, la amplia difusión de tecnologías disponibles existentes puede contribuir de forma importante a prevenir la contaminación en los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نشر التكنولوجيات العادية المتوافرة على نطاق واسع قد يسهم بصورة كبيرة في منع التلوث في البلدان النامية. |
Se consideró que esta reunión era un medio útil para lograr la participación del sector privado en la aplicación de la Convención porque había generado un diálogo sobre los criterios aplicables en materia de difusión de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | وسُلﱢم بأن هذا الحدث وسيلة مفيدة ﻹشراك القطاع الخاص في عملية الاتفاقية وذلك بفضل الحوار الذي ولدته بشأن نهج نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
La UNCTAD también está estudiando la contribución que pueden hacer las empresas transnacionales y la inversión extrajera directa al desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en particular mediante la difusión de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويقوم المؤتمر أيضا بدراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها الاستثمار المباشر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، خاصة من خلال نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
e) Medidas prácticas para fomentar la difusión de tecnologías a los usuarios; | UN | )ﻫ( اتباع تدابير عملية لتعزيز نشر التكنولوجيات على المستعملين النهائيين؛ |
- Los proveedores de tecnología pretenden rentabilizar la difusión de tecnologías limpias y la reputación de ser inocuas para el medio ambiente, y acumular antecedentes. | UN | :: سعى موردو التكنولوجيا إلى تحقيق أرقام قياسية في الربح من نشر التكنولوجيات النظيفة وإلى السمعة الحسنة من الناحية البيئية. |
Prevención de los riesgos derivados de la difusión de tecnologías sensibles | UN | - الحيلولة دون المخاطر النابعة من نشر التكنولوجيات الحساسة |
La Asamblea reconoció también que para una utilización más amplia de las tecnologías disponibles para el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables se requería la difusión de las tecnologías existentes a escala mundial, en particular por medio de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب. |
Se reconoció que el fomento de la colaboración en proyectos de investigación y desarrollo y actividades conjuntas entre países desarrollados y en desarrollo contribuiría a la difusión de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وتم الإقرار بأن تعزيز المشاريع المشتركة للبحث والتطوير والمشاريع التجارية المشتركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموماً يساعد على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Debía basarse en las necesidades de mitigación y adaptación, orientando las decisiones de inversión, impulsando la innovación, fomentando el desarrollo de nuevas tecnologías y acelerando el despliegue y la difusión de las tecnologías ya existentes. | UN | وينبغي أن يستند ذلك إلى الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف والتكيف، وتوجيه قرارات الاستثمار ودفع التجديد، وتشجيع استحداث تكنولوجيات جديدة، والإسراع نشر التكنولوجيات القائمة وبثها. |
Uno de los objetivos del programa es asegurar que el despliegue de tecnologías geoespaciales avanzadas esté integrado con tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن بين أهداف البرنامج التأكد من إدماج نشر التكنولوجيات الجيوفضائية المتطورة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Las tecnologías de energía renovable son fundamentales para esta transición llevada a cabo en todo el sistema, que también debe incluir el despliegue de tecnologías de baja emisión de carbono que promuevan la eficiencia y la conservación. | UN | وتُعتبر تكنولوجيات الطاقة المتجددة عنصراً محورياً في هذا التحول على مستوى النُظم، ويجب أن تشمل أيضاً نشر التكنولوجيات الخفيضة الانبعاثات الكربونية التي تعزِّز كفاءة الطاقة وحفظها. |
También se afirmó que los programas de ajuste estructural que tenían también por fin la desregulación y la reducción de la presencia del Estado podían influir en los mecanismos que utilizaban las administraciones nacionales para difundir tecnologías ecológicamente idóneas. | UN | كما أُشير إلى ان برامج التكيف الهيكلي التي تستهدف الغاء الضوابط التنظيمية وتخفيف التدخل الحكومي، قد تؤثر في اﻵليات المتاحة للحكومات بغية نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La explotación de cada forma de energía renovable tiene características propias y, al tratar de difundir las tecnologías de aprovechamiento, se tropieza con obstáculos y restricciones bien determinados. | UN | ويتسم كل شكل من أشكال الطاقة المتجددة بخصائص محددة من حيث توفرها. وثمة عوائق وقيود تقف في وجه نشر التكنولوجيات لاستغلال كل من هذه الأشكال. |
iii) Facilitar la pronta actuación para el despliegue de las tecnologías existentes en las Partes que son países en desarrollo, sobre la base de las necesidades señaladas; | UN | تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛ |
d) Promover la difusión y la adopción de tecnologías apropiadas y ambientalmente racionales en términos y condiciones mutuamente acordados, entre otras cosas mediante proyectos de inversión o cooperación para promover la diversificación económica y el desarrollo sostenible, según proceda; | UN | (د) تعزيز نشر التكنولوجيات المناسبة السليمة بيئيا واستيعابها بناء على أحكام وشروط يتفق عليها، بوسائل منها الاستثمارات أو المشاريع التعاونية الرامية إلى تعزيز التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة، حسب الاقتضاء؛ |
:: La difusión de tecnología ecológicamente racional encaminada a fortalecer la calidad y la productividad; | UN | :: نشر التكنولوجيات المعزّزة للنوعية والإنتاجية والسليمة بيئيا؛ |
Era importante contar con nuevos modelos de financiación para desplegar las tecnologías disponibles. | UN | ونماذج التمويل الجديدة مهمة في نشر التكنولوجيات المتاحة. |
Peligros potenciales como la divulgación de tecnologías de doble empleo, el ir de la militarización del espacio al emplazamiento de armas en el espacio y el creciente problema de los desechos espaciales amenazan con socavar la seguridad en el espacio ultraterrestre y las perspectivas de su utilización pacífica por la humanidad en general. | UN | وإن الأخطار المحتملة مثل نشر التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، والتحوّل من عسكرة الفضاء إلى تسليح الفضاء، والمشكلة المتنامية المتمثلة في الحطام الفضائي هي جميعاً أخطار تهدد بتقويض الأمن في الفضاء الخارجي كما تقوض إمكانيات استخدام البشرية ككل له في الأغراض السلمية. |
:: Aumentar la resiliencia de la industria a la menor disponibilidad de recursos hídricos fomentando de la implantación de tecnologías que hagan un uso eficiente del agua. | UN | :: زيادة مرونة قطاع الصناعة فيما يتعلق بالنقص في توافر الموارد المائية من خلال التشجيع على نشر التكنولوجيات المتسمة بالكفاءة في استخدام المياه. |
El comercio desempeña un papel principal en la difusión de las nuevas tecnologías. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
En consecuencia, la comunidad internacional debe asegurar que las tecnologías ambientalmente racionales existentes y nuevas se difundan ampliamente a fin de que todos los países reciban sus beneficios. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يكفل نشر التكنولوجيات الحالية والجديدة السليمة بيئياً على نطاق واسع من أجل تمكين كل البلدان من الانتفاع منها. |