difusión del derecho internacional humanitario en México | UN | تعميم نشر القانون الإنساني الدولي في المكسيك |
El Ministerio de Defensa emitió una directriz por la cual se requería hacer de la difusión del derecho internacional humanitario una prioridad de la Fuerza de Defensa de Namibia. | UN | وأصدر وزير الدفاع توجيها مفاده أن يصبح نشر القانون الإنساني الدولي أولوية في قوات الدفاع الناميبية. |
El Centro para la difusión del derecho internacional humanitario viene operando desde 1977. | UN | وقد عمل مركز نشر القانون الإنساني الدولي منذ عام 1977. |
Subrayando la importancia de que el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos y los refugiados tengan la mayor difusión posible y de que la policía civil, las fuerzas armadas, los jueces y los abogados, la sociedad civil y el personal de las organizaciones internacionales y regionales, entre otros, tengan una formación adecuada a este respecto, | UN | وإذ يؤكد أهمية نشر القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين على أوسع نطاق ممكن وأهمية توفير ما يتصل بذلك من تدريب لأفراد الشرطة المدنية والقوات المسلحة وأعضاء المهن القضائية والقانونية، والمجتمع المدني، وموظفي المنظمات الدولية والإقليمية، وغيرهم؛ |
El Comité Nacional de Derechos Humanos organiza periódicamente cursos de formación y seminarios con objeto de difundir el derecho internacional humanitario. | UN | وتهيئ اللجنة الوطنية القطرية لحقوق الإنسان بانتظام دورات تدريبية وحلقات دراسية من أجل نشر القانون الإنساني الدولي. |
p) Reconoce además que el Comité Internacional de la Cruz Roja desempeña un papel esencial en la difusión del derecho humanitario y en la prestación de protección y asistencia humanitaria a los desplazados por conflictos armados; | UN | )ع( تعترف كذلك بالدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في نشر القانون اﻹنساني الدولي وفي توفير الحماية والمساعدة الانسانية للنازحين بفعل النزاع المسلح؛ |
La Oficina del Derecho de los Conflictos Armados, dependiente del Ministerio de Defensa, es el órgano responsable de la difusión del derecho internacional humanitario. | UN | ويضطلع مكتب قانون النزاعات المسلحة في وزارة الدفاع بالمسؤولية عن نشر القانون الإنساني الدولي. |
La Sociedad de la Cruz Roja de Lituania participa activamente en tareas de difusión del derecho internacional humanitario. | UN | وتشارك جميع الصليب الأحمر الليتوانية مشاركة نشطة في نشر القانون الإنساني الدولي. |
La Sociedad de la Cruz Roja de Lituana participa activamente en la difusión del derecho internacional humanitario entre la población local. | UN | وتشارك جمعية الصليب الأحمر الليتوانية مشاركة نشطة في نشر القانون الإنساني الدولي بين السكان المحليين. |
Además, se están preparando un Programa Nacional pro derechos humanos y un Programa Nacional para la juventud, los cuales incluirán la difusión del derecho internacional humanitario dentro del ámbito más amplio de la enseñanza sobre los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعداد برنامج وطني لحقوق الإنسان وبرنامج وطني للشباب. وسيدمج البرنامجان كلاهما نشر القانون الإنساني الدولي ضمن التعليم الأوسع لحقوق الإنسان. |
8. Los delegados del CICR en la sede y sobre el terreno han seguido promoviendo activamente la difusión del derecho internacional humanitario. | UN | 8 - وواصل مندوبو اللجنة في المقر وفي الميدان جهودهم الحثيثة من أجل تعزيز نشر القانون الإنساني الدولي. |
En la actualidad la Unión Europea está cumpliendo las promesas contraídas en la 28ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en relación con la difusión del derecho internacional humanitario entre los jóvenes. | UN | والاتحاد الأوروبي يضطلع حاليا بإعمال تعهداته التي سبق له أن أعلنها في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن نشر القانون الإنساني الدولي فيما بين الشباب. |
Los países nórdicos agradecen profundamente las iniciativas del Comité respecto a la difusión del derecho internacional humanitario y la organización de cursos de capacitación en la materia, así como la protección de las personas en las situaciones de conflicto armado. | UN | وبلدان شمال أوروبا تشعر ببالغ التقدير لجهود هذه اللجنة في ميدان نشر القانون الإنساني الدولي وتوفير التدريب اللازم في هذا المنحى، فضلا عن حماية الأشخاص في حالات الصراع المسلح. |
5. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas para fomentar la difusión del derecho internacional humanitario. | UN | 5- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المتَّخذة لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) desempeña una función fundamental en la difusión del derecho internacional humanitario y la protección de las víctimas de conflictos armados. | UN | 50 - تضطلع لجنة الصليب الأحمر الدولية بدور رئيسي في نشر القانون الإنساني الدولي وحماية ضحايا النزاع المسلح. |
:: Organización de un taller regional sobre difusión del derecho internacional humanitario y establecimiento de una comisión regional; desde 2010 se han establecido tres comisiones regionales de ese tipo; | UN | ::تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن نشر القانون الإنساني الدولي وإنشاء فرع إقليمي للجنة؛ وقد أُنشئت ثلاث لجان إقليمية في هذا الإطار منذ عام 2010؛ |
El Gobierno presta apoyo financiero a las actividades de difusión del derecho internacional humanitario que realiza la Cruz Roja de Finlandia dirigidas a diversos grupos, entre ellos, los encargados de la adopción de decisiones políticas, las fuerzas armadas, funcionarios estatales y el público en general. | UN | ويشارك الصليب الأحمر الفنلندي في نشر القانون الإنساني الدولي في ما يتصل بعدد من المجموعات المستهدفة، ومنها صانعو القرارات السياسية، والقوات المسلحة، وموظفو الخدمة المدنية بالدولة، وعامة الجمهور. |
Subrayando la importancia de que el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos y los refugiados tengan la mayor difusión posible y de que la policía civil, las fuerzas armadas, los jueces y los abogados, la sociedad civil y el personal de las organizaciones internacionales y regionales, entre otros, tengan una formación a este respecto. | UN | وإذ يؤكد أهمية نشر القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي على أوسع نطاق ممكن وأهمية توفير ما يتصل بذلك من تدريب لأفراد الشرطة المدنية والقوات المسلحة وأعضاء المهن القضائية والقانونية، والمجتمع المدني، وموظفي المنظمات الدولة والإقليمية، وغيرهم. |
Subrayando la importancia de que el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos y los refugiados tengan la mayor difusión posible y de que la policía civil, las fuerzas armadas, los jueces y los abogados, la sociedad civil y el personal de las organizaciones internacionales y regionales, entre otros, tengan una formación a este respecto. | UN | وإذ يؤكد أهمية نشر القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين على أوسع نطاق ممكن وأهمية توفير ما يتصل بذلك من تدريب لأفراد الشرطة المدنية والقوات المسلحة وأعضاء المهن القضائية والقانونية والمجتمع المدني وموظفي المنظمات الدولة والإقليمية وغيرهم. |
En 2008 y 2009, se llevó a cabo una gran cantidad de trabajo destinado a difundir el derecho internacional humanitario entre el personal militar, por ejemplo mediante seminarios, conferencias, concursos y cursos de capacitación en otros países. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، اضطلع بقدر كبير من العمل من أجل نشر القانون الإنساني الدولي في صفوف الأفراد العسكريين، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات دراسية، ومؤتمرات، ومسابقات، ودورات تدريبية في بلدان أخرى. |
p) Reconoce además que el Comité Internacional de la Cruz Roja desempeña un papel esencial en la difusión del derecho humanitario y en la prestación de protección y asistencia humanitaria a los desplazados por conflictos armados; | UN | )ع( تعترف كذلك بالدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في نشر القانون اﻹنساني الدولي وفي توفير الحماية والمساعدة الانسانية للمشردين بفعل التشريد المسلح؛ |
El CICR continuó su labor de promover la divulgación del derecho internacional humanitario y la incorporación de éste a los programas formativos y educativos de escuelas y universidades dirigidos tanto al personal militar como al civil. | UN | 6 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنشطتها الرامية إلى نشر القانون الإنساني الدولي ودمجه في البرامج التدريبية والتعليمية للأفراد المسلحين وكذا في البرامج التعليمية المدنية في المدارس والجامعات. |