los activistas de derechos de animales pasaron nueve años luchando y han tomado parte en protestas masivas por toda la nación. | Open Subtitles | و نشطاء حقوق الحيوان دفعوا لمشروع القانون لمدة تسع سنوات وشاركوا مظاهرات حاشدة في في جميع أنحاء البلاد |
Mucho depende de la información de que se disponga y de la capacidad de acción de los activistas de derechos humanos, así como de su grado de organización. | UN | ويتوقف الكثير على توافر المعلومات وعلى درجة قيام نشطاء حقوق اﻹنسان أنشطتهم وكذلك على مستواهم التنظيمي. |
Mucho depende de la información de que se disponga y de la capacidad de acción de los activistas de derechos humanos, así como de su grado de organización. | UN | ويتوقف الكثير على توافر المعلومات وعلى درجة قيام نشطاء حقوق اﻹنسان أنشطتهم وكذلك على مستواهم التنظيمي. |
La participación de los activistas de los derechos del niño y de los propios niños era fundamental en este planteamiento. | UN | ومشاركة نشطاء حقوق الطفل والأطفال أنفسهم ضرورية في هذا الصدد. |
23. Se informa que el 15 de octubre de 1996 la policía de Estambul detuvo al Sr. Sanar Yurdatapan, compositor, músico, editor, activista de derechos humanos y portavoz de la " Iniciativa para la Libertad de Expresión " . | UN | ٣٢- وزُعم بأن الشرطة اعتقلت في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ السيد صانار يورداتابان المؤلف والموسيقي والمحرر، وأحد نشطاء حقوق اﻹنسان والناطق باسم " حرية المبادرة الفكرية " . |
Los informes señalan que el grupo paramilitar había iniciado una campaña contra las Comunidades Peace y los activistas de derechos humanos que colaboraban con ellas. | UN | وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها. |
Para hacer frente a esa situación, los activistas de derechos humanos agotan recursos sustanciales. | UN | وكان من شأن مجابهة هذا الوضع استنزاف موارد لا يستهان بها لدى نشطاء حقوق الإنسان. |
El Gobierno ha tomado medidas enérgicas contra los activistas de derechos humanos, periodistas independientes, medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
El Gobierno apoya campañas mediáticas destinadas a desacreditar a los activistas de derechos humanos. | UN | وتدعم الحكومة حملات إعلامية رامية إلى إضعاف مصداقية نشطاء حقوق الإنسان. |
El Sr. Eide señaló que existía un grave peligro cuando los activistas de derechos humanos que participaban en la lucha contra el racismo eran identificados por su nombre y dirección en Internet, y que la Conferencia Mundial contra el Racismo debía abordar esta cuestión. | UN | ولاحظ السيد إيدي أن هناك خطرا كبيرا عند اشتراك نشطاء حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية من أن تعين هويتهم بالاسم والعنوان على شبكة الإنترنت وينبغي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية تناول هذه المسألة. |
El grupo de trabajo promueve el uso y la difusión de esas tácticas mediante la organización de cursos prácticos regionales de capacitación y la compilación de las tácticas exitosas en un manual que sirve de recurso para los activistas de derechos humanos. | UN | ويشجع الفريق العامل على استخدام ونشر هذه الأساليب التكتيكية عن طريق تنظيم حلقات تدريبية إقليمية وجمع الأساليب التكتيكية الناجحة وإدراجها في كتاب عمل يتخذه نشطاء حقوق الإنسان مرجعا لهم. |
Señaló la preocupación del Comité de los Derechos del Niño por las restricciones impuestas a las organizaciones de la sociedad civil y por las amenazas y malos tratos que sufrían los activistas de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى قلق لجنة حقوق الطفل إزاء القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني، وإزاء ما يتعرض له نشطاء حقوق الإنسان من تهديدات وسوء معاملة. |
Human Rights Watch señaló que el Gobierno había respondido muchas veces de forma negativa a la labor de los activistas de derechos humanos y los periodistas, a los que calificaba de portavoces de la oposición. | UN | وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن الحكومة كثيراً ما تتعاطى بسلبية مع نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، إذ تصنفهم كأبواق للمعارضة. |
Se habló además sobre la protección de los denunciantes de irregularidades en el contexto de los casos de corrupción, como la protección de los activistas de derechos humanos, y la eficacia de la gobernanza electrónica para reducir la corrupción. | UN | وطُرحت أسئلة أخرى عن توفير الحماية للمبلغين عن الفساد في سياق قضايا الفساد، على غرار الحماية يحظى بها نشطاء حقوق الإنسان، إلى جانب السؤال عن فعالية الحكومة الإلكترونية في الحد من الفساد. |
A nivel provincial, los activistas de derechos humanos, las autoridades gubernamentales, la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán trataron de la cuestión de la compatibilidad con el islam de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، أثار نشطاء حقوق الإنسان والسلطات الحكومية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان مسألة توافق حقوق الإنسان وحقوق المرأة مع الإسلام. |
La libertad de expresión y la crítica abierta, la omnipresencia de las manifestaciones públicas, la liberación de los presos políticos, la aparición de más de 50 nuevos partidos políticos y el número cada vez mayor de activistas de los derechos humanos son ahora una realidad cotidiana. | UN | ذلك أن ممارسة حرية التعبير والنقد الصريح دون قيود، وانتشار المظاهرات العامة على نطاق واسع، والإفراج عن السجناء السياسيين، وتشكيل ما يزيد على 50 حزباً سياسياً، والتزايد المستمر في عدد نشطاء حقوق الإنسان هي أمور تعد الآن من حقائق الحياة اليومية. |
i) El ingreso de activistas de los derechos humanos en centros psiquiátricos y la administración por la fuerza de medicamentos que alteran la conducta; | UN | " (ط) إدخال نشطاء حقوق الإنسان قسراً إلى مستشفيات الأمراض العقلية وإرغامهم على تناول أدوية تُغيّر سلوكهم؛ |
125. activistas de los derechos humanos. | UN | 125- نشطاء حقوق الإنسان. |
246. El 12 de enero, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con Ita F. Nadia, activista de derechos humanos de Yakarta, quien recibía llamadas telefónicas anónimas en las que se amenazaba a sus hijos. | UN | 246- ففي 12 كانون الثاني/يناير، أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يتعلق بالسيدة إيتا ف. نديا، إحدى نشطاء حقوق الإنسان في جاكارتا. وكانت السيدة إيتا تتلقى مكالمات هاتفية غير معروفة المصدر تهددها بالتعرض لسلامة أطفالها. |
A finales de 1998, en respuesta a peticiones de activistas en pro de los derechos de la mujer, se estableció, por el Decreto Presidencial No. 181 de 1998, la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي أواخر عام 1998، وفي معرض الاستجابة إلى مطالبات نشطاء حقوق الإنسان للمرأة، تم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 181 لعام 1998. |
La acusación de que activistas en favor de los derechos humanos del Sáhara Occidental son injustamente perseguidos por las autoridades marroquíes es especialmente alarmante. | UN | والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص. |