Los miembros del Comité han colaborado activamente con el MM en la planificación y ejecución de estos talleres. | UN | وقد تعاون أعضاء اللجنة التيسيرية تعاوناً نشطاً مع الآلية العالمية في التخطيط لهذه الحلقات وتنفيذها. |
Esta Asociación ha cooperado activamente con el Grupo de Trabajo. No se han recibido datos ni comentarios del Gobierno sobre estos incidentes. | UN | وقد تعاونت هذه الرابطة تعاوناً نشطاً مع الفريق العامل ولكن لم ترد معلومات أو تعليقات من الحكومة بصدد أي من هذه اﻷحداث. |
Polonia cooperó activamente con los países de la ESA. | UN | وقد تعاونت بولندا تعاوناً نشطاً مع البلدان الأعضاء في الإيسا. |
La República de Belarús coopera activamente con las Naciones Unidas en los problemas relacionados con las minas, consciente del importante papel de coordinación de la Organización en ese terreno. | UN | وتتعاون جمهورية بيلاروس تعاوناً نشطاً مع الأمم المتحدة بشأن المشاكل المتعلقة بالألغام، نظراً للدور التنسيقي الهام الذي تؤديه المنظمة في هذا المجال. |
El asesor regional de salud mantiene un diálogo activo con los representantes de los donantes bilaterales y multilaterales, y está en contacto con los representantes de la OMS y de las principales organizaciones no gubernamentales. | UN | ويواصل كل مستشار صحي اقليمي حواراً نشطاً مع ممثلي الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ويداومون الاتصال بممثلي منظمة الصحة العالمية وكبرى المنظمات غير الحكومية. |
Desde que se estableció el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas e Involuntarias la Federación de Rusia ha cooperado activamente con este mecanismo en relación con casos concretos de desaparición. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، يتعاون الاتحاد الروسي تعاوناً نشطاً مع هذه الآلية بشأن حالات اختفاء ملموسة. |
Los centros correccionales y de rehabilitación estaban cooperando activamente con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para solucionar la situación de las mujeres que estaban detenidas sin que hubiera cargos en su contra. | UN | وتتعاون الإصلاحيات ومراكز إعادة التأهيل تعاوناً نشطاً مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تسوية أوضاع النساء المحتجزات دون توجيه تهمة إليهن. |
6. Toma nota de los informes más recientes del Experto Independiente y le pide que colabore activamente con la Subcomisión en la preparación del documento de reflexión propuesto; | UN | 6- تحيط علماً بآخر تقارير الخبير المستقل وتطلب إليه أن يتعاون تعاوناً نشطاً مع اللجنة الفرعية في إعداد الوثيقة المفاهيمية المقترحة؛ |
40. Por lo que respecta al punto i), la UNCTAD ha colaborado activamente con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). | UN | 40- وفيما يتعلق بالنقطة `1`، يتعاون الأونكتاد تعاوناً نشطاً مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
A raíz de las crisis alimentaria, energética y financiera mundiales, que se desencadenaron en 2008, la UNCTAD ha colaborado activamente con la comunidad internacional en la solución de esas crisis, en particular la crisis alimentaria mundial causada por el alza vertiginosa de los precios de los alimentos. | UN | وفي أعقاب أزمات الغذاء والطاقة والمال العالمية التي تفجرت في عام 2008، ظل الأونكتاد نشطاً مع المجتمع الدولي في التصدي لهذه الأزمات، لا سيما أزمة الغذاء العالمية التي تسبب فيها الارتفاع الحاد لأسعار الغذاء. |
16. Desde 2008 la Fiscalía General ha venido colaborando activamente con los departamentos competentes del Gobierno en la promoción de los derechos humanos y la revisión de las leyes para incorporar en ellas un enfoque de derechos humanos. | UN | 16- ومنذ عام 2008، يتعاون مكتب النائب العام تعاوناً نشطاً مع الإدارات الحكومية ذات الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتيسير إصدار قوانين منقحة تراعي هذه الحقوق. |
Según la evaluación del FNUAP realizada en 1995, el CELADE había colaborado activamente con otras dependencias de la CEPAL, en particular la División de Desarrollo Social y la División de Medio Ambiente y Asentamientos Humanos. | UN | 94 - وتبين من التقييم الذي أجراه صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 1995، أن المركز الديمغرافي تعاون تعاوناً نشطاً مع وحدات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأخرى، وبصفة خاصة مع شعبة التنمية الاجتماعية وشعبة البيئة والمستوطنات البشرية. |
El Sr. Meredov (Turkmenistán) recuerda que su país coopera activamente con la comunidad internacional, principalmente con los organismos especializadas de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera humanitaria, lo que ha llevado a la ejecución de varios proyectos concretos. | UN | 41 - السيد ميريدوف (تركمانستان): أشار إلى أن تركمانستان تتعاون تعاوناً نشطاً مع المجتمع الدولي، وخاصة مع الوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني، والتي قامت بتنفيذ عدد معين من المشاريع الملموسة. |
El Estado coopera activamente con los empleadores y empleados, especialmente en el sector no presupuestario y privado, al objeto de llegar a un entendimiento social en el establecimiento de políticas salariales y de efectuar una evaluación real de la función de los salarios como elemento de importancia en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | 136- وتقيم الدولة تعاوناً نشطاً مع العاملين وأرباب العمل، ولا سيما في القطاع غير الممول من ميزانية الدولة والقطاع الخاص، في سبيل التوصل إلى تحقيق تفاهم اجتماعي فيما يتعلق بصياغة سياسات الأجور، والقيام حقيقة بتقييم دور الأجور بوصفها عنصراً هاماً في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Por otra parte, la Federación de Rusia es parte en el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de 26 de noviembre de 1987 y, con arreglo a éste, colabora activamente con el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. | UN | ويشار إلى أن روسيا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، وهي تتعاون وفقاً لأحكام هذا الصك تعاوناً نشطاً مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
92. La República Kirguisa es parte en tratados internacionales universales y regionales de lucha contra el terrorismo y coopera activamente con las Naciones Unidas, la OSCE, la CEI, la Organización de Cooperación de Shanghai y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva en cuanto a la lucha eficaz contra el extremismo y el terrorismo. | UN | 92- قيرغيزستان طرف في اتفاقات دولية وإقليمية تتعلق بمكافحة الإرهاب، وهي تتعاون تعاوناً نشطاً مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون في مجال مكافحة التطرف والإرهاب مكافحة فعالة. |
11. En la actualidad los Servicios de Administración de Edificios colaboran activamente con las demás organizaciones con sede en Viena, y con Austria en su calidad de país anfitrión, para determinar las proyecciones y necesidades correspondientes a los próximos años. | UN | 11- في الوقت الحاضر، تتعاون دائرة خدمات المباني تعاوناً نشطاً مع سائر المنظمات الكائنة في فيينا والحكومة النمساوية، بصفتها الحكومة المضيفة، من أجل وضع إسقاطات للسنوات القليلة القادمة وتحديد الاحتياجات الخاصة بها. |
63. El ACNUR señaló que, en junio de 2010, tras el estallido de violencia en el sur de Kirguistán, un gran número de ciudadanos kirguizos de etnia uzbeka había buscado refugio en Uzbekistán, país que había cooperado activamente con el ACNUR para asegurar la protección de los refugiados en esa situación de emergencia. | UN | 63- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن عدداً كبيراً من المواطنين القيرغيزستانيين المنحدرين من إثنية أوزبكية التمسوا اللجوء في أوزبكستان في حزيران/يونيه 2010 عقب اندلاع أعمال عنف في جنوب قيرغيزستان. وتعاونت أوزبكستان تعاوناً نشطاً مع المفوضية لضمان حماية اللاجئين في حالة الطوارئ هذه. |
La Dirección Ejecutiva también ha mantenido un diálogo activo con el Relator Especial sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y utiliza sus informes cuando se prepara para misiones de evaluación y talleres. | UN | وتقيم المديرية التنفيذية حواراً نشطاً مع المقرر الخاص المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وتستند إلى تقاريره في التحضير لبعثات التقييم وحلقات العمل. |
Sin embargo, debido a la falta de suficiente apoyo financiero internacional, la destrucción seguía siendo lenta y, a ese respecto, Ucrania mantenía un diálogo activo con la Comisión Europea y otros donantes. | UN | غير أن عملية التدمير لا تزال بطيئة بسبب نقص الدعم المالي الدولي، وتجري أوكرانيا في هذا الصدد حواراً نشطاً مع المفوضة الأوروبية وجهات مانحة أخرى. |
48. La Comisión mantiene un diálogo activo con el representante regional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 48- تجري اللجنة المشتركة بين الوزارات حواراً نشطاً مع الممثلين الإقليميين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المؤسسات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة. |