ويكيبيديا

    "نشط في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activo en la promoción
        
    • activo en el fortalecimiento
        
    • activamente a promover
        
    • activa en la promoción
        
    • activamente en la promoción
        
    • activo en el fomento
        
    • promueve activamente la
        
    • interviene activamente en la
        
    Las agrupaciones subregionales dentro de las regiones, como el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) y la Comunidad del Caribe, también han desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios de CTPD. UN وأسهمت أيضا بعض التجمعات دون اﻹقليمية داخل المنطقة مثل، المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، والجماعة الكاريبية، بدور نشط في تعزيز مبادلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Su país ha desempeñado un papel activo en la promoción de la cooperación regional por conducto del Foro de la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) y espera con interés que para el año 2020 existan plena libertad y apertura al comercio y la inversión en la región. UN وأضاف قائلا إن بلده يضطلع بدور نشط في تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ ويتطلع الى تحقيق تجارة واستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China ha seguido atentamente la evolución del Oriente Medio y ha desempeñado un papel activo en la promoción del proceso de paz en esa región. UN ولقد تابعت الصين عن كثب، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط، واضطلعت بدور نشط في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    22. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la coordinación de la arquitectura y el sistema financieros internacionales. UN 22 - وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور نشط في تعزيز تنسيق النظام والبنيان المالي والدولي.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    En el ámbito internacional, el país ha tenido una posición activa en la promoción y protección de los derechos de las minorías sexuales. UN وعلى الصعيد الدولي، قام البلد بدور نشط في تعزيز وحماية حقوق الأقليات الجنسية.
    El Canadá está comprometido a participar activamente en la promoción de la no proliferación, el control de las armas y el desarme en una amplia gama de sectores. UN إن كندا ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط في تعزيز منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح عبر طائفة واسعة من القطاعات.
    En observancia del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, la Misión de China y la UNESCO patrocinan en estos momentos una exposición fotográfica sobre el patrimonio cultural del mundo, que esperamos desempeñe un papel activo en el fomento de la protección y el uso del patrimonio cultural. UN وفي الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ترعى البعثة الصينية واليونسكو معا معرضا لصور التراث الثقافي العالمي. ونأمل أن يقوم هذا المعرض بدور نشط في تعزيز حماية واستخدام التراث الثقافي.
    8. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura afirmó que la organización desempeñaba un papel muy activo en la promoción y la protección de los derechos culturales. UN 8- ذكرت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أنها قامت بدور نشط في تعزيز وحماية الحقوق الثقافية.
    En 1997, China se unió a la Alianza Sur-Sur en Población y Desarrollo, y en 2002 fue elegida Presidente de esa Alianza, donde ha desempeñado un papel activo en la promoción de la cooperación intergubernamental entre los asociados. UN وفي عام 1997، انضمت الصين للشراكات بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، وانتُخبت رئيسا للشراكات في عام 2002، حيث قامت بدور نشط في تعزيز التعاون الحكومي الدولي بين الشركاء.
    Túnez desempeña un papel activo en la promoción de la paz y la seguridad en los diversos ámbitos políticos a los cuales está afiliado, en particular en la Unión del Magreb Árabe y en el Oriente Medio. UN وتضطلع تونس بدور نشط في تعزيز السلم والأمن في المجالات السياسية المختلفة التي نشارك فيها، ولا سيما في اتحاد المغرب العربي وفي الشرق الأوسط.
    Esperamos que la Dependencia desempeñe un papel activo en la promoción de la universalidad y la aplicación de la Convención y a la vez profundice la cooperación entre los Estados partes. UN ويحدونا الأمل في أن تضطلع الوحدة بدور نشط في تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية وتنفيذها، في حين تعمل على تعميق التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    Rusia desempeña un papel activo en la promoción del concepto del derecho internacional, incluso en el seno del principal órgano judicial de nuestra Organización, la Corte Internacional de Justicia. UN وتقوم روسيا بدور نشط في تعزيز مفهوم القانون الدولي، بما في ذلك داخل الجهاز القضائي الرئيسي لمنظمتنا، محكمة العدل الدولية.
    El Reino Unido desempeña un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo a través de un compromiso activo a nivel nacional e internacional. UN وأضافت أن المملكة المتحدة قامت بدور نشط في تعزيز الحق في التنمية من خلال المشاركة الفعالة في تعزيز الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Como país sede de la Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico, China ha cooperado eficazmente con todos los Estados miembros de la organización y ha desempeñado un papel activo en la promoción de intercambios regionales sobre el espacio. UN وبوصف الصين بلدا مضيفا لمنظمة التعاون الفضائي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فقد تعاونت بشكل فعال مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وقامت بدور نشط في تعزيز التبادل الإقليمي المتعلق بالفضاء.
    El Consejo Nacional de Áreas Protegidas ha desempeñado un papel activo en la promoción del ecoturismo como parte de su estrategia de conservación y ha preparado información, folletos y libros sobre el ecoturismo en áreas protegidas. UN واضطلع المجلس الوطني للمناطق المحمية بدور نشط في تعزيز السياحة غير الضارة بالبيئة في إطار استراتيجيته لحماية البيئة، وأعدّ معلومات وكتيّبات وكتب عن هذه السياحة في المناطق المحمية.
    Es de importancia crítica que el PNUD y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento sigan desempe-ñando un papel activo en el fortalecimiento de la capacidad nacional de creación en la esfera de la administración pública de los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وممـا له أهميـة حاسمـة أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير القيام بدور نشط في تعزيز بنـاء القـدرات الوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في ميدان اﻹدارة العامة.
    La Asociación se creó con el fin de desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de las instituciones nacionales de habla francesa existentes mediante la promoción y elaboración de programas de cooperación, en el intercambio de conocimientos técnicos y en el seguimiento de la Declaración y Programa de Acción sobre Democracia, Derechos y Libertades de Bamako, de noviembre de 2002. UN وأنشئت الرابطة لتقوم بدور نشط في تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة الناطقة بالفرنسية من خلال تعزيز وتطوير برامج التعاون وفي تبادل الخبرة وفي توفير متابعة الإعلان وبرنامج العمل من أجل الديمقراطية والحقوق والحريات اللذين وقّعا في باماكو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    La Secretaría desempeña una función activa en la promoción de la adopción de medidas por el Comité y colabora en la preparación de textos de las medidas. UN ١٠٣ - تضطلع اﻷمانة العامة بدور نشط في تعزيز اجراءات اللجنة، وتساعد في صياغة النصوص المتعلقة باتخاذ اجراءات.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, la República de Belarús se esforzará por participar activamente en la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas en el marco de la OSCE y del continente europeo. UN وجمهورية بيلاروس بوصفها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة ستسعى إلى القيام بدور نشط في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والقارة اﻷوروبية.
    El Centro desempeña un papel activo en el fomento de la cooperación para mejorar la seguridad de la región atendiendo las peticiones de los Estados de crear un entorno propicio al diálogo y al intercambio de información y de apoyar los esfuerzos en el terreno de la seguridad regional. UN 37 - يقوم المركز بدور نشط في تعزيز التعاون من أجل جعل المنطقة أكثر أمناً وذلك بالاستجابة إلى طلبات الدول المتعلقة بتهيئة بيئة مواتية للحوار وتبادل المعلومات، وبدعم الجهود المبذولة في ميدان الأمن الإقليمي.
    Además, la Comisión de Seguridad Social promueve activamente la igualdad de género. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع لجنة التأمين الاجتماعي بدور نشط في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Secretaría normalmente interviene activamente en la adopción de medidas por la Comisión y le presta asistencia en la redacción de los textos. UN ١٥ - تقوم اﻷمانة بدور نشط في تعزيز اﻹجراءات التي تتخذها اللجنة وتساعدها في صياغة النصوص لاتخاذ اﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد