ويكيبيديا

    "نشط من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activo de
        
    • activo del
        
    • activa de
        
    • termonucleares activos
        
    • activo en
        
    • activamente por
        
    • con el decidido
        
    El Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: UN ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية:
    Cuando se busca el apoyo activo de las personas, a nivel local, suele aflorar una actitud más favorable hacia los empleados públicos del sector de la salud. UN وغالبا ما يتحسن الموقف تجاه عمال الصحة الحكوميين عندما يكون هنالك سعي لإيجاد دعم نشط من السكان المحليين.
    Serán también esenciales en esta empresa el compromiso y apoyo activo de los Estados Miembros. UN ومن الحيوي أيضا بالنسبة لهذه الجهود أن يكون هناك التزام ودعم نشط من جانب الدول الأعضاء.
    Sin embargo, Gaza se ha convertido cada vez más en una base terrorista con el apoyo activo del gobierno de Hamas. UN وعلى الرغم من ذلك تحولت غزة بشكل متزايد إلى قاعدة للإرهاب، بدعم نشط من حكومة حماس.
    El Convenio del Consejo de Europa se negoció entre 2003 y 2005 con el apoyo activo del Gobierno federal. UN واتفاقية مجلس أوروبا كانت موطن تفاوض فيما بين عامي 2003 و 2005، وذلك في إطار دعم نشط من الحكومة الاتحادية.
    La cooperación activa de toda la comunidad internacional es necesaria para cumplir la promesa que hicimos al pueblo de Darfur. UN وثمة حاجة إلى تعاون نشط من المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نفي بوعدنا لسكان دارفور.
    Las actividades de las fuerzas separatistas en el territorio de Georgia han contado con el apoyo activo de la Federación de Rusia. UN وقد حصلت أنشطة القوات الانفصالية في إقليم جورجيا على دعم نشط من جانب الاتحاد الروسي.
    Con el apoyo activo de la OMI se ha preparado la serie ISO 28000 de normas relativas a la seguridad de la cadena de suministros. UN وقد طورت السلسلة رقم 28000 لمنظمة توحيد المقاييس للمعايير المتصلة بتوفير الأمن في سلسلة الإمداد بدعم نشط من المنظمة البحرية الدولية.
    El Gobierno necesitaba el apoyo activo de la sociedad civil para concienciar sobre las cuestiones de derechos humanos, como la libertad de religión o creencias. UN وأضافت أن الحكومة بحاجة إلى دعم نشط من المجتمع المدني للتوعية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين والمعتقد.
    Con el aliento activo de la EULEX, varios agentes de policía serbokosovares han sido nombrados recientemente para ocupar puestos de categoría superior, entre ellos el de Vicedirector Regional Adjunto, en la región de Mitrovicë/Mitrovica. UN وبتشجيع نشط من البعثة، عُيّن مؤخرا عدة ضباط شرطة صرب في مناصب رفيعة، منهم نائب المدير الإقليمي في منطقة ميتروفيتشا.
    Esto se lleva a cabo con el apoyo activo de la UNSOA. UN ويجري الاضطلاع بذلك بدعم نشط من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Cuenta con un equipo activo de asesores por homólogos. UN ويتوافر لدى المجلس فريق نشط من الأفراد المؤهلين لتقديم المشورة لنظرائهم.
    Para ser eficaz, su labor precisa del apoyo activo de los ministerios en un marco general de seguridad. UN ويحتاج عمل هذه اللجان إلى دعم نشط من الوزارات ضمن إطار أمني شامل، لكي تكون فعالة.
    Desde 1959, las Naciones Unidas, con el apoyo activo de los países nórdicos, tratan de abolir esta práctica y, aunque ese objetivo no se haya alcanzado aún, se han logrado progresos en ese sentido. UN فمنذ عام ١٩٥٩، تحاول اﻷمم المتحدة، بدعم نشط من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلغاء هذه الممارسة، وبالرغم من أن هذا الهدف لم يتحقق بعد فقد تم إحراز تقدم في هذا المجال.
    De nuevo, es necesario hacer mucho más, y evidentemente es esencial un interés activo de parte de los Estados Miembros que no son miembros del Consejo, como han subrayado el Embajador Somavía y el Embajador Weston. UN ومرة أخرى لا يزال يتعين عمل المزيد، وبطبيعة الحال من الضروري وجود اهتمام نشط من جانب الدول غير اﻷعضاء في المجلس، كما أكد السفير سومافيا والسفير وستون.
    Estos signos alentadores se ven en muchas regiones y creemos que las Naciones Unidas han contribuido en forma muy importante a la promoción de esos cambios, y podrán hacer más en los años venideros con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN هذه العلامات المشجعة تظهر فـــي مناطــق عدة، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز هذه التغيرات ويمكنها أن تضطلع بدور أكبر في السنوات القادمة، وذلك بدعم نشط من جانب المجتمع الدولي.
    El laboratorio se creó con el apoyo activo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) principalmente para que se encargara del control de calidad de los fármacos. UN وكان ذلك المختبر قد أنشئ بدعم نشط من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ليضطلع في المقام اﻷول بمراقبة الجودة بالنسبة للمواد الصيدلية.
    El grupo terrorista Hizballah organizó esos actos de terror desde el territorio libanés contra civiles y territorio israelíes, con el apoyo y el estímulo activo del Gobierno del Líbano. UN فقد نفذ اﻷعمال اﻹرهابية تلك مجموعة حزب الله اﻹرهابية من داخل اﻷراضي اللبنانية ضد المدنيين اﻹسرائيليين واﻷراضي اﻹسرائيلية وذلك بدعم وتشجيع نشط من جانب الحكومة اللبنانية.
    En el informe se destacaron las graves consecuencias humanitarias de la situación en Darfur y se subrayó que la milicia Janjaweed había cometido numerosas violaciones de los derechos humanos con el apoyo activo del ejército regular. UN وسلط هذا التقرير الضوء على العواقب الإنسانية الخطيرة المترتبة على الحالة في دارفور وشدد على أن ميليشيا الجنجويد ارتكبت الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان بدعم نشط من الجيش النظامي.
    Solo puede llevarse a cabo con el apoyo y la aportación activa de los países que aportan agentes de policía y contingentes. UN ولن يتسنى وضعه إلا بدعم وإسهام نشط من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Ciento cincuenta misiles termonucleares activos bajo tu control. Open Subtitles مائة وخمسين صاروخ نشط من الصواريخ النووية الحرارية تحت سيطرتك
    Asimismo, estas instituciones han recibido instrucciones de incorporar una perspectiva de género en su labor y desempeñar un papel activo en la revisión de las leyes participando en las cortes constitucionales. UN كما تناط بتلك المؤسسات كفالة إدماج المنظور الجنساني في عمل تلك الآليات والاضطلاع بدور نشط من خلال إجراء تدخلات في المحكمة الدستورية ترمي إلى مراجعة القانون.
    La reanudación de las conversaciones fue resultado de los esfuerzos incansables del Secretario General, alentados y apoyados activamente por la comunidad internacional. UN وجاء استئناف المحادثات نتيجة جهود دؤوبة بذلها اﻷمين العام، بتشجيع ودعم نشط من المجتمع الدولي.
    Enumera algunas de las medidas no punitivas, las medidas de fomento de la confianza que se han adoptado con el decidido aliento de los sucesivos Primeros Ministros. UN وعدّد بعض التدابير غير العقوبية، وتدابير بناء الثقة التي اتخذت بتشجيع نشط من رؤساء الوزراء المتعاقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد