ويكيبيديا

    "نشوب الصراعات وحلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y solución de conflictos
        
    • la solución de conflictos
        
    • y resolución de conflictos
        
    • y resolver conflictos
        
    • resolución de los conflictos
        
    • solución de los conflictos
        
    • la resolución de conflictos
        
    • de los conflictos y
        
    • solución de conflictos y
        
    Tercero, la prevención y solución de conflictos son garantías importantes para el desarrollo de África. UN ثالثا، منع نشوب الصراعات وحلها ضمانان هامان لتنمية أفريقيا.
    :: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    Este cambio ha tenido una incidencia importante en la distribución de recursos destinados a los esfuerzos de la comunidad internacional en materia de prevención y solución de conflictos. UN وقد كان لهذا التحول في تدفقات الموارد تأثير كبير على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Los Estados Miembros de la Asamblea saben que el Consejo ha creado su propio Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África. UN تعلم الدول الأعضاء في الجمعية أن المجلس قد أنشأ فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Por lo tanto, encomiamos la adopción por las Naciones Unidas de un enfoque general y multidisciplinar en la prevención y la solución de conflictos. UN ولذلك، نثني على الأمم المتحدة لاعتمادها نهجا شاملا ومتعدد التخصصات لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Estamos persuadidos de la necesidad de articular una mayor capacidad colectiva de prevención y resolución de conflictos. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الى قدرة جماعية أقوى لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Asesoramiento a los gobiernos sobre medidas para prevenir y resolver conflictos UN إسداء المشورة للحكومات بشأن تدابير منع نشوب الصراعات وحلها
    En la esfera de la paz y la seguridad se han registrado avances innegables en la prevención, gestión y resolución de los conflictos. UN ففي مجال السلام والأمن، تم تحقيق تقدم لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها.
    Primero, es una manifestación de nuestro compromiso con la paz y la seguridad internacionales y en particular con la prevención y solución de conflictos. UN أولاً، إنه تعبير عن التزامنا بالسلم والأمن الدوليين، وخاصة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وحلها.
    También seguiría elaborando y ejecutando propuestas de proyectos en el ámbito de la prevención y solución de conflictos. UN وسيواصل أيضا صياغة وتنفيذ مشاريع مقترحات في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    Sr. Jan Egeland, Asesor Especial de Secretario General sobre cuestiones relativas a la prevención y solución de conflictos UN السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وحلها
    Al ayudar a interrumpir el vínculo entre las armas y el comercio ilícito de diamantes, el Proceso de Kimberley contribuye a la prevención y solución de conflictos. UN وعملية كيمبرلي بمساعدتها في فك الصلة بين الأسلحة والاتجار بالماس غير المشروع، إنما تسهم في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Como muchos miembros son conscientes, África ha manifestado su disposición a desempeñar un papel aún más importante en la prevención y solución de conflictos mediante la contribución de tropas africanas en el contexto de diferentes situaciones de conflicto. UN وكما يدرك أعضاء كثيرون، أعربت أفريقيا عن استعدادها للقيام بدور أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها بالمساهمة بقوات أفريقية في سياق مختلف حالات الصراع.
    De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo Especial tomó medidas para mejorar la cooperación en materia de prevención y solución de conflictos entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN قام الفريق العامل المخصص، طبقا لولايته، بعدد من الإجراءات لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها.
    Habría que aumentar la autoridad de las Naciones Unidas, especialmente a través de su mayor participación en la prevención y la solución de conflictos. UN وينبغي زيادة سلطة الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال اشتراكها بشكل أكبر في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Acogemos con agrado la formación del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África. UN ونرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Además, la importancia de la función que desempeñaba la mujer en la prevención y resolución de conflictos era objeto de mayor reconocimiento. UN وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء.
    A partir de 1991 pasaron a ser habituales las referencias a la participación de las organizaciones regionales en la prevención y resolución de conflictos. UN ومنذ عام 1991، باتت الإشارات إلى مشاركة المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وحلها أمرا شائعا.
    Nuestra labor debe encuadrarse siempre en el contexto de la labor más amplia de la Organización destinada a prevenir y resolver conflictos y a conformar una mentalidad que rechace la violencia. UN ويجب دوما وضع جهودنا في سياق العمل اﻷكثر اتساعا للمنظمة والذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات وحلها وإلى بناء ثقافات ترفض العنف.
    La prevención y la resolución de los conflictos y el suministro de asistencia a las poblaciones que salen de conflictos siguen estando entre los compromisos más exigentes de la Organización. UN ولا يزال منع نشوب الصراعات وحلها وتقديم المساعدة إلى السكان الخارجين من صراعات من التزامات المنظمة التي تتطلب أقصى قدر من العناية.
    También acogemos con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la prevención y solución de los conflictos en África. UN ونرحب أيضا بإنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن معني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Apoyamos los esfuerzos destinados a reforzar y mejorar el papel de la OCI en la prevención y la resolución de conflictos. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    El Consejo también abordó la cuestión de la participación de las mujeres en los procesos de paz y su papel en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz. UN وتناول المجلس أيضا مسألة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودورها في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    Durante el año transcurrido, además de apoyar los esfuerzos regionales encaminados a la prevención de los conflictos, la solución de conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos, la Organización se ha encargado de continuar operando y estableciendo misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN فخلال العام الماضي، أخذت المنظمة على عاتقها، بالإضافة إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام، مواصلة تشغيل وإنشاء بعثات حفظ السلام وبنائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد