Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. | UN | وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية. |
Si bien la amenaza de una guerra mundial y de una catástrofe nuclear ha disminuido, el mundo sigue siendo un lugar peligroso. | UN | ولئن كان تهديد نشوب حرب عالمية وكارثة نووية قد تضاءل فإن العالم لا يزال مكانا خطيرا. |
El Gobierno de Malasia estima que ninguna catástrofe en la historia de la humanidad puede compararse con las consecuencias de una guerra nuclear. | UN | وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية. |
Con la máxima seriedad, nuestro país, situado en la vecindad inmediata, considera que esto podría constituir una amenaza de guerra generalizada en los Balcanes. | UN | وأقول بكل جدية أننا نرى في ذلك، بوصفنا بلدا يقع على مقربة مباشرة، خطر نشوب حرب تشمل منطقة البلقان بأسرها. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
Con el fin de librar definitivamente a la humanidad de la amenaza de la Guerra nuclear y abrir las puertas a un mundo libre de armas nucleares, el Gobierno de China propone lo siguiente. | UN | وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي. |
Por lo tanto, el desarme nuclear y la prevención de la Guerra nuclear siguen siendo las tareas compartidas de prioridad fundamental para la comunidad internacional. | UN | ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Otros acontecimientos acaecidos recientemente también han contribuido a reducir el peligro de una guerra nuclear. | UN | وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية. |
Convencida también de que el desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares son indispensables para eliminar el peligro de una guerra nuclear, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
El Tratado ha creado las condiciones para un progreso irreversible hacia el desarme y, en particular el desarme nuclear, y ha reducido el riesgo del estallido de una guerra nuclear. | UN | كما أن المعاهدة تهيئ الشروط اللازمة للتقدم فــي اتجــاه لا رجعة عنه نحو نزع السلاح ولاسيما نزع السلاح النووي، وتخفض من خطر احتمال نشوب حرب نووية. |
El Tratado ha creado las condiciones para un progreso irreversible hacia el desarme y, en particular el desarme nuclear, y ha reducido el riesgo del estallido de una guerra nuclear. | UN | كما أن المعاهدة تهيئ الشروط اللازمة للتقدم فــي اتجــاه لا رجعة عنه نحو نزع السلاح ولاسيما نزع السلاح النووي، وتخفض من خطر احتمال نشوب حرب نووية. |
No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear | UN | عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
Es indudable que contiene imperfecciones, pero ninguna de ella es grave, y el mejor medio de evitar al mundo el temor de una guerra nuclear es prorrogarlo sin condiciones y por un plazo indefinido. | UN | وهناك بالطبع عيوب في المعاهدة، ولكن ليس ﻷي منها أهمية كبرى، وأفضل وسيلة لتجنيب العالم الخوف من نشوب حرب نووية هي تمديد المعاهدة دون شروط، وإلى أجل غير مسمى. |
La Conferencia sigue convencida de que la proliferación de las armas nucleares, tanto horizontal como verticalmente, aumentara gravemente el peligro de guerra nuclear. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية. |
Los cambios también hacen posible que la humanidad elimine definitivamente la amenaza de guerra nuclear. | UN | وهذه التغييرات مكنت البشرية أيضا من القضاء في نهاية المطاف على تهديد نشوب حرب نووية. |
Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من خطر نشوب حرب نووية، |
Esta amenaza se ve agravada por el peligro de que lleguen a utilizarse efectivamente tales armas, no sólo en caso de guerra sino incluso a causa de un error o fallo humano o mecánico. | UN | وهذا التهديد يتضاعف بخطر احتمال التسبب في الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية، وذلك ليس فقط في حالة نشوب حرب وإنما حتى نتيجة خطأ أو قصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة. |
3. Comité para la Paz en África, organizado por la Asociación Internacional de Médicos para la prevención de la Guerra nuclear, en Kenya | UN | مؤتمر السلام في أفريقيا، تنظمه رابطة اﻷطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية، كينيا |
La amenaza de la Guerra nuclear no proviene solamente del Asia meridional. | UN | إن خطر نشوب حرب نووية لا ينبعث من جنوب آســيا فقــط. |
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la Guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares. | UN | والبلد مرغم على حماية نفسه من احتمال نشوب حرب وعليه فإنه يكرس موارد في الميزانية من أجل الاستعداد العسكري. |
Por cierto, es un arreglo que se concibió para evitar otra guerra y para lograr un equilibrio de poder durante la guerra fría. | UN | والواقع، إنه ترتيب قصد به تجنب نشوب حرب أخرى وتحقيق توازن في القوى أثناء فترة الحرب الباردة. |
Las fuerzas armadas tomaron el poder en Nigeria por primera vez en 1966; el año siguiente estalló la guerra de Biafra. | UN | ٢٢ - وقد تولى العسكريون مقاليد السلطة في نيجيريا ﻷول مرة في عام ١٩٦٦؛ وتبع هذا نشوب حرب بيافرا. |
Por otra parte, a menos que se genere pronto una fuerte y positiva dinámica para lograr la reconciliación nacional, se corre el grave peligro de que aumenten la polarización y los conflictos sectarios y de que estalle una guerra civil. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا لم يتولَّد قريبا زخم إيجابي قوي نحو المصالحة الوطنية فإن ثمة خطرا داهما يتمثل في الاستقطاب، والصراع الطائفي، واحتمال نشوب حرب أهلية. |
6. La Federación de Rusia está comprometida a la meta de la reducción de las fuerzas nucleares a un nivel mínimo que haga imposible una guerra en gran escala y preserve la estabilidad estratégica y, en último término, la destrucción total de las armas nucleares. | UN | ٦ - إن الاتحاد الروسي ملتزم بالهدف المتمثل في تخفيض القوات النووية الى الحد اﻷدنى الذي من شأنه أن يضمن الحيلولة دون نشوب حرب واسعة النطاق والمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي ثم الانتقال أخيرا الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
El fin del mundo bipolar haría desaparecer el riesgo de una conflagración mundial. | UN | وكــان المتوقــع أن تــؤدي نهاية هذا العالم المستقطب الى قطبين اثنين الى اختفاء خطر نشوب حرب عالمية. |