la mitad de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición y el 52% del total de la población es analfabeta. | UN | ويعاني نصف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة من سوء التغذية ويعتبر 52 في المائة من الأميين. |
A ese respecto, en los primeros años menos de la mitad de los niños que se presentaron al examen lograron conseguir un lugar en la escuela secundaria. | UN | وفي هذا الصدد كان أقل من نصف الأطفال الذين يجتازون هذا الامتحان، في الماضي، يحصلون على أماكن في المدارس الثانوية. |
En las grandes áreas metropolitanas más de la mitad de los niños en edad de escolarización obligatoria es de origen inmigrante. | UN | وفي المناطق الحضرية الكبرى، يأتي أكثر من نصف الأطفال في سن التعليم الإلزامي من مجتمعات المهاجرين. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) estima en su último balance cuantitativo que más de la mitad de los niños no tiene certificado de nacimiento. | UN | ففي البيان الإحصائي الصادر مؤخراً عن اليونيسيف، ما يزيد على نصف الأطفال ليست لهم شهادة ميلاد. |
- Los resultados del estudio de campo sobre los menores que trabajan, mencionado anteriormente, indican que aproximadamente la mitad de todos los niños que trabajan abandonan los estudios a fin de ayudar a sus familias a lograr un mayor nivel de vida, tal como se aprecia en el cuadro que sigue. | UN | - أشارت نتائج المسح الميداني للأطفال العاملين إلى أن نحو نصف الأطفال العاملين يتسربون من المدرسة لمساعدة أسرهم في الحياة المعيشية، كما هو مبين في الجدول أدناه. |
Más de la mitad de los niños del país viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويعيش أكثر من نصف الأطفال في البلاد دون خط الفقر. |
Hay una elevada incidencia de enfermedades diarreicas y niveles elevados de malnutrición crónica entre casi la mitad de los niños menores de 3 años. | UN | ويعاني حوالي نصف الأطفال دون سن الثالثة من ارتفاع معدلات الإصابة بالإسهال وسوء التغذية المزمن. |
Como consecuencia de ello, cerca de la mitad de los niños congoleños no tiene acceso a servicios de salud ni educativos. | UN | ونتيجة لذلك، لا يحصل نصف الأطفال الكونغوليين تقريبا على الخدمات الصحية والتعليمية. |
En este país, los estudios realizados antes de los años noventa demuestran que menos de la mitad de los niños en edad escolar estaban inscritos en las escuelas. | UN | فقبل التسعينات، بينت دراسات أن أقل من نصف الأطفال المؤهلين مسجلون في المدارس في ملاوي. |
Casi la mitad de los niños pertenecientes a ese grupo de edad padece anemia. | UN | ويعاني قرابة نصف الأطفال في تلك الفئة العمرية من فقر الدم. |
Seguimiento: no se hace seguimiento a más de la mitad de los niños seropositivos después de las pruebas de detección. | UN | المتابعة: لا تجري متابعة أكثر من نصف الأطفال المصابين بالفيروس في أعقاب الاختبار. |
Más de la mitad de los niños sin acceso a la enseñanza primaria vive en países afectados por conflictos, y la tercera parte de ellos sufre discapacidades. | UN | ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة. |
La escasa disponibilidad y calidad de la educación se ha traducido en que solo la mitad de los niños en edad escolar reciben una educación regular. | UN | وتُرجمت ندرة التعليم وانخفاض نوعيته إلى استفادة نصف الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة فقط من التعليم النظامي. |
Sin embargo, más de la mitad de los niños que no van a la escuela son niñas. | UN | ومع ذلك فإن ما يزيد عن نصف الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات. |
El resultado fue que aproximadamente la mitad de los niños no pudiera acceder a la enseñanza secundaria. | UN | وأدى هذا إلى استبعاد ما يقرب من نصف الأطفال من مواصلة التعليم بالمدارس الثانوية. |
Más de la mitad de los niños de las regiones de Donetsk y Luhansk no tienen acceso a la educación. | UN | وأضافت قائلة أن أكثر من نصف الأطفال في منطقتي دونيتسك ولوهانسك لا يتوفر لهم التعليم. |
la mitad de los niños de la Antigua Roma mueren antes de alcanzar la edad adulta, así que es un hito particularmente importante. | TED | يموت نصف الأطفال في روما القديمة قبل أن يبلغوا سن الرشد ولهذا يعتبر هذا العمر مرحلة مهمة. |
la mitad de los niños vive en países donde el castigo corporal no ha sido totalmente prohibido. | TED | نصف الأطفال يعيشون في دول حيث العنف الجسدي ليس ممنوعاً بالكامل. |
Más de la mitad de los niños, en este tipo de casos, son asesinados. | Open Subtitles | نصف الأطفال في هذه الحالات قتلوا بأسرع وقت |
En algunas escuelas, la mitad de los niños viven en refugios. | Open Subtitles | في بعض المدارس، نصف الأطفال يسكنون في ملاجئ |
Eso significa que menos de la mitad de todos los niños llegan al sexto grado y egresan. | UN | وهذا يعني أن أقل من نصف الأطفال يبلغون ويتمون الصف الدراسي السادس(). |
Casi la mitad de los bebés murieron el primer año, pero era una inmensa mejora respecto a las cifras habituales. | Open Subtitles | ما يُقارب نصف الأطفال ماتوا في السنة الأولى لكن ذلك كان تحسناً كبيراً . فوق الأرقام الإعتيادية |