El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. | UN | وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر. |
En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
En cambio, menos de la mitad de los países examinados respondió a mis solicitudes de información sobre la aplicación de las recomendaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات. |
Además, la mitad de los países Partes desarrollados respondieron que los acuerdos no entraban en absoluto en sus previsiones. | UN | وعلاوة على ذلك نفت نصف البلدان المتقدمة الأطراف أن تكون لديها خطط لإبرام مثل هذه الاتفاقات. |
De hecho, en la mitad de los países que presentaron informes, ni las víctimas ni los encargados de aplicar la justicia penal recurrían a los programas aplicados. | UN | ففي نصف البلدان المبلغة، لم تكن البرامج المنفذة تستخدم في واقع اﻷمر لا من قبل الضحايا ولا من قبل القائمين على العدالة الجنائية. |
Casi la mitad de los países han establecido objetivos para la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وقد وضع نصف البلدان تقريبا أهدافا للتخلص تدريجيا من المواد المنضبة لﻷوزون. |
. Análogamente, en casi la mitad de los países, disminuyeron las importaciones, a pesar de haber aumentado los ingresos de exportación. | UN | كما نخفضت الواردات رغم ارتفاع حصائل الصادرات في نصف البلدان تقريباً. |
Hoy se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. | UN | واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية. |
Actualmente se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. | UN | فاليوم تُجرى انتخابات ديموقراطية في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية. |
Según estimaciones recientes, más de la mitad de los países en desarrollo continúa cargando con una deuda impagable que inhibe fuertemente el progreso. | UN | فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير. |
Sin embargo, la mitad de los países estudiados no habían establecido ningún plan concreto y los que sí cuentan con ellos todavía no los han traducido en medidas concretas. | UN | ومع ذلك فليس في نصف البلدان التي شملها الاستقصاء أي خطة محددة تنفذ. ومازال من المتعين على البلدان التي بها الخطط أن تترجمها الى أفعال. |
Además, casi la mitad de los países de África experimentaron de hecho unas tasas de crecimiento por habitante negativas en este período. | UN | أضف إلى ذلك أن ما يناهز نصف البلدان في أفريقيا شهدت بالفعل معدلات نمو سلبية للفرد الواحد في هذه الفترة. |
En la mitad de los países en desarrollo, el coeficiente de matrícula de los varones supera al de las niñas en cinco puntos porcentuales o aún más. | UN | وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر. |
Más de la mitad de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe dieron cuenta de progresos en la mejora del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. | UN | وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
En 1998, más de la mitad de los países que correspondían a esas categorías incluyeron los suplementos de vitamina A en los días nacionales de inmunización, lo que permitió rápidos mejoramientos en la cobertura. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أدخل أكثر من نصف البلدان الموجودة في هذه الفئات عنصر الاستكمال بفيتامين ألف في أيامها الوطنية للتحصين، اﻷمر الذي ترتبت عليه تحسينات سريعة في مدى الشمول. |
Para la mitad de los países participantes, los gobiernos tenían la responsabilidad principal de hacer frente a las cuestiones relativas al envejecimiento. | UN | وحسب ما ذكره نصف البلدان المشاركة، فإن الحكومات هي التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن معالجة القضايا المتصلة بالشيخوخة. |
La encuesta indica que más de la mitad de los países que respondieron habían elaborado planes de supervisión basados en dichos marcos lógicos. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت ردودا قد وضعت خطط رصد قائمة على هذه الأطر المنطقية. |
Además, los niveles de uso de anticonceptivos modernos son inferiores al 10% en más de la mitad de los países. | UN | وعلاوة على ذلك تقل مستويات استخدام وسائل منع الحمل الحديثة عن 10 في المائة فيما يزيد على نصف البلدان. |
No obstante, dado que en la mitad de los países el PAN no está terminado todavía y que en otros no ha comenzado aún su ejecución, las modalidades de esta integración siguen siendo teóricas. | UN | غير أنه ما دام برنامج العمل الوطني إما لم ينجز في نصف البلدان أو لم يشرع في تنفيذه بعد في البلدان الأخرى فإن طرائق هذا الإدماج لا تزال نظرية. |
Se prevé que para el año 2050, sólo la mitad de todos los países o regiones tendrá menos de 5 millones de habitantes urbanos, que representarán apenas un 2% de la población urbana en todo el mundo. | UN | وبحلول عام 2050، يُتوقع أن يعيش في نصف البلدان أو المناطق جميعها، أقل من 5 ملايين من سكان المناطق الحضرية، يمثلون بالكاد 2 في المائة من سكان المناطق الحضرية في العالم. |
Menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han ratificado el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. | UN | وقد صدق أقل من نصف البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها. |
Recordando el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, aprobado en mayo de 2011 en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados con objeto de lograr que la mitad de esos países dejen de pertenecer a la categoría países menos adelantados a más tardar al cierre del período que abarca el programa, | UN | " وإذ تشير إلى برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا، الذي اعتُمد في أيار/مايو 2011 في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، والذي يهدف إلى تأهيل نصف البلدان المندرجة في فئة أقل البلدان نموا للخروج من هذه الفئة بانتهاء فترة البرنامج، |
la mitad de los países menos adelantados sin litoral siguen atascados en el nivel más bajo del Índice de Desarrollo Humano. | UN | ولا يزال نصف البلدان غير الساحلية عالقاً في الشريحة الأدنى من شرائح مؤشر التنمية البشرية. |