Las mujeres representan la mitad de la población mundial y la actual es la mayor generación de jóvenes que ha vivido nunca en nuestro planeta. | UN | إن المرأة تشكل نصف عدد سكان العالم، كما أن شباب اليوم يشكل أكبر جيل من الشباب عاش على ظهر الكوكب قاطبة. |
Se prevé que la mitad de la población del mundo vivirá en zonas urbanas para 2007. | UN | ومن المنتظر أن يعيش نصف عدد سكان العالم في مناطق حضرية بحلول عام 2007. |
El movimiento de la mujer ha intentado hacer oír la voz de más de la mitad de la población mundial. | UN | فقد سعت الحركة النسائية من أجل إسماع صوت ما يزيد على نصف عدد سكان العالم. |
Los jóvenes menores de 25 años representan la mitad de la población urbana mundial. | UN | ويشكّل الشباب دون سن 25 نصف عدد سكان الحضر في العالم. |
Las mujeres constituyen la mitad de la población mundial y producen entre un 60% y un 80% de los alimentos de los países en desarrollo. | UN | وتشكّل المرأة نصف عدد سكان العالم وتنتج ما بين 60 إلى 80 في المائة من الغذاء في البلدان النامية. |
Dentro de este grupo demográfico del continente, las mujeres y las niñas constituyen la mitad de la población. | UN | وضمن هذا الواقع الديمغرافي، تشكّل النساء والفتيات نصف عدد سكان القارة. |
El mayor reto en la actualidad es mejorar la condición de las mujeres, que constituyen la mitad de la población de la India. | UN | ويشكل تحسين وضع المرأة أعظم التحديات الآن فهي تمثل نصف عدد سكان الهند. |
Porque la mitad de la población mundial corre el riesgo de contraer una enfermedad mortal como el paludismo por una simple picadura de mosquito. | TED | لأن نصف عدد سكان العالم معرضون لخطر التعرض لمرض قاتل مثل الملاريا بلدغة بسيطة من بعوضة. |
Constituimos la mitad de la población mundial, pero somos solo el 24 % de los temas de noticia citados en historias informativas, | TED | نحن نمثل نصف عدد سكان العالم، و لكن نحن نمثل 24 % فقط من موضوعات الصحف و نشرات الأخبار، |
En 2023 estas tres regiones combinadas constituirán más de la mitad de la población mundial. | TED | بحلول عام 2023، سيشكل عدد سكان هذه المناطق الثلاث أكثر من نصف عدد سكان العالم. |
Pero, para el 2050, las reservas petrolíferas serán capaces de mantener a menos de la mitad de la población mundial actual en su presente modo de vida. | Open Subtitles | ولكن، بحلول العام 2050، مؤونة البترول قادرة على تلبية حاجات أقل من نصف عدد سكان العالم الحالي بطريقة عيشهم الحالية. |
Hoy en día se estima que alrededor de 220 millones de africanos - casi la mitad de la población del África al sur del Sáhara - ahora viven en la pobreza absoluta, sin poder satisfacer sus necesidades más básicas. | UN | ويقدر اﻵن أن نحو ٢٢٠ مليون افريقي، وهو مـا يقرب مــن نصف عدد سكان افريقيا جنوب الصحراء، يعيشون في فقر مدقع غير قادرين على تلبية أبسط الاحتياجات اﻷساسية. |
Desde que se inició, casi la mitad de la población del país ha abandonado sus hogares para buscar la seguridad, sea en los países vecinos, el Pakistán y la República Islámica del Irán, o en otras partes del Afganistán. | UN | ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان. |
. Además, en unos 150 municipios de los Países Bajos, que representan aproximadamente la mitad de la población, la política forestal está dirigida a utilizar únicamente madera tropical que proceda de fuentes sostenibles. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وفي نحو ٠٥١ بلدية في هولندا تمثل أكثر من نصف عدد سكان البلد، تتجه السياسة الحراجية الى استخدام الخشب الاستوائي الوارد من مصادر مستدامة دون سواها. |
Desde que se inició, casi la mitad de la población del país ha abandonado sus hogares para buscar la seguridad, sea en los países vecinos, el Pakistán y la República Islámica del Irán, o en otras partes del Afganistán. | UN | ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان. |
Unos 3.000 millones de personas, aproximadamente la mitad de la población mundial, viven en países con menos de una línea telefónica por cada 100 habitantes. | UN | ويعيش قرابة ٣ بلايين شخص ، أي قرابة نصف عدد سكان العالم ، في بلدان يوجد فيها أقل من خط هاتفي واحد لكل ٠٠١ من السكان . |
Por otra parte, aumenta el número de desempleados, la mitad de la población rural activa (en estas comunidades cerca del 80%) no tiene puestos de trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته، تزداد البطالة حيث يفتقر نصف عدد سكان المناطق الريفية في سن العمل إلى وظيفة رسمية: نصل النسبة عند الجماعات العشائرية والقبلية إلى قرابة 80 في المائة. |
Se creía que unos 2,5 millones de personas (la mitad de la población del país) seguían sin recibir socorro de emergencia. | UN | ويعتقد أن الحواجز ظلت تحول دون حصول نحو 2.5 مليون شخص (نصف عدد سكان البلد) على المساعدة الغوثية. |
Se creía que unos 2,5 millones de personas (la mitad de la población del país) seguían sin recibir socorro de emergencia. | UN | ويعتقد أن الحواجز ظلت تحول دون حصول نحو 2.5 مليون شخص (نصف عدد سكان البلد) على المساعدة الغوثية. |
La tasa de fecundidad está disminuyendo prácticamente en todas partes y ya no alcanza el nivel de renovación en casi la mitad de la población mundial, con las consiguientes repercusiones para la familia y la sociedad. | UN | كما أن الخصوبة آخذة في الهبوط في كل مكان تقريبا، ووصلت إلى مستوى أدنى من مستوى الإحلال عند زهاء نصف عدد سكان العالم، ويؤثر هذا الوضع على الأسر والمجتمعات. |
En el censo nacional del mismo año, más de la mitad de los habitantes del Brasil se identificaron libremente como afrodescendientes, lo que los convirtió en la mayor población fuera de la propia África. | UN | وفي التعداد الوطني للسكان الذي جرى في نفس العام، عرّف أكثر من نصف عدد سكان البرازيل أنفسهم بحرية بأنهم ينحدرون من أصل أفريقي، ليكونوا بذلك أكثر السكان عددا خارج أفريقيا نفسها. |