eso es la mitad de lo que costaría el Oleoducto de Alaska. | TED | فان ذلك المبلغ يعتبر نصف ما سيكلفه خط انابيب ألاسكا |
En esa aplicación genera un caballo de fuerza por libra, lo cual es el doble del de tu motor actual, pero solo la mitad de lo que necesitamos. | TED | في هذا التطبيق, أنتج حصان واحدا لكل رطل , وهذا أفضل مرّتين من محرك سيارتك اليوم, ولكن هذا يمثّل فقط نصف ما نحتاج إليه. |
Me gustaría saber aunque sea la mitad de lo que está haciendo. | Open Subtitles | أتمنى لو أنني أستطيع أن أنجز نصف ما يقوم به |
El ingreso nacional bruto per cápita ha descendido a casi la mitad del nivel alcanzado hace dos años. | UN | وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين. |
Y sobre todo quisieras olvidar la mitad de lo que has visto. | Open Subtitles | وترغبين أكثر من أي شيء أن تنسى نصف ما رأيتِ |
Ey, si supieras la sólo la mitad de lo que pienso de ti, serías el hombre más orgullo. | Open Subtitles | أنت , لو كنت تعرف نصف ما ظننته بك اليوم لكنت ستكون أكثر الرجال فخراً |
No, sé que no es el momento óptimo para buscar empleo, pero quiero decir, esto es la mitad de lo que ganaba en Ojai. | Open Subtitles | كلا, أعرف انه ليس الوقت المناسب للبحث عن عمل ولكن, أقصد أن هذا هو نصف ما كنت أتقاضاه في أوهاي |
Y luego me va a pagar la mitad de lo que ha ganado con sus amigos en el puerto de contenedores. | Open Subtitles | وبعدها سوف تدفع لي نصف ما أدفعه لك من عرق جبينك وذلك يشمل أصدقائك الحمقى في ساحة الحاويات |
Ni con 50 años cosiendo tendrías la mitad de lo que necesitas. | Open Subtitles | يمكنكِ العمل 50 عام في الخياطة,ولن تجني نصف ما تحتاجينه |
Parece que solo oíste la mitad de lo que te dije esa noche. | Open Subtitles | يبدو أنك لم تسمع سوى نصف ما الذي قلته بتلك الليلة |
Ni siquiera gano la mitad de lo que gana la gente corriente en otros países. | UN | فأنا لا أحصل حتى على نصف ما يحصل عليه الشخص العادي في البلدان اﻷخرى. |
En algunas de esas economías, la producción total es ahora la mitad de lo que era en 1989 y los niveles de vida han bajado considerablemente. | UN | ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها. |
En 2002, las tasas de malnutrición se han reducido a la mitad de lo que eran en 1996. | UN | وتبلغ معدلات سوء التغذية في عام 2002 نصف ما كانت عليه في عام 1996. |
Pero el aumento autorizado fue de menos de la mitad de lo que el Secretario General entendió que era necesario. | UN | لكن الزيادة المأذون بها كانت أقل من نصف ما اعتبره الأمين العام ضرورياً. |
:: en la religión musulmana, la mujer obtiene la mitad de lo que recibe el hombre de la herencia de los padres; | UN | :: في الدين الإسلامي، تحصل المرأة على نصف ما يتلقاه الرجل في حالة وراثة الأبوين؛ |
292. Aproximadamente la mitad de lo que importa el mundo árabe está formado por productos que, en su mayoría, el mundo árabe no produce. | UN | أن حوالي نصف ما يستورده العالم العربي هو من منتجات لا ينتج أغلبها. |
Por ejemplo, en las gobernaciones centrales y meridionales, el precio de la harina de trigo se ha estabilizado en la mitad del precio cotizado antes de la llegada de los artículos de la resolución 986 (1995). | UN | فعلى سبيل المثال استقر سعر دقيق الحنطة في المحافظات الوسطى والجنوبية على نصف ما كان عليه قبل القرار ٩٨٦. |
En total, esto representa aproximadamente la mitad de lo que se comunicó en el bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك إجمالاً نحو نصف ما أُبلغ عنه في فترة السنتين الأخيرة. |
En la India, el Japón y la República de Corea, la retribución de las mujeres equivale más o menos a la mitad de la de los hombres. | UN | وفي الهند واليابان وجمهورية كوريا، تحصل المرأة على حوالي نصف ما يحصل عليه الرجل. |
Son interceptadas casi la mitad de la producción de cocaína y la cuarta parte de la producción de heroína. | UN | فقد تم اعتراض نصف ما تم إنتاجه من الكوكايين وربع ما تم إنتاجه من الهيرويين تقريبا. |
Y los escombros que bloquean la entrada son la mitad que aquí. | Open Subtitles | العوائق في المدخل هناك ليست حتي نصف ما يوجد هنا |
Como promedio el Fondo proporcionó aproximadamente la mitad de las contribuciones de donantes a 13 de los 14 llamamientos de emergencia hechos en 2007. | UN | وقدم الصندوق، في المتوسط، حوالي نصف ما قدمه المانحون إلى 13 من بين 14 نداء عاجلا صدر في عام 2007. |
Más de la mitad de los gastos de proyectos del DADSG se destinaron a expertos técnicos y asesoramiento de consultores y especialistas de la Sede. | UN | وقد خصص ما يزيد على نصف ما أنفقته الادارة على المشاريع لتوفير الخبرة والمشورة الفنيتين من جانب الخبراء الاستشاريين والاخصائيين في المقر. |
Si yo intentara encajar en una caja, yo no estaría aquí, no habría logrado la mitad de las cosas que tengo ahora. | TED | إذا كنت أحاول وضع نفسي في صندوق، لما كنت هنا، ولما تمكنت من إنجاز نصف ما أنجزته إلى الآن. |
China recibe casi la mitad de las exportaciones de Kirguistán, y Rumania es el destino de la mitad de las exportaciones de la República de Moldova. | UN | وتأخذ الصين قرابة نصف ما تصدره قيرغيزستان، ويذهب نصف صادرات جمهورية مولدوفا الى رومانيا. |