ويكيبيديا

    "نصف مليون نسمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medio millón de personas
        
    • medio millón de habitantes
        
    Más de medio millón de personas se benefician directamente de estos programas sostenibles y de base cultural local. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    Somos un país pequeño y menos adelantado, con una población que apenas supera el medio millón de personas. Por ello, tenemos enormes dificultades. UN فنحن، كبلد صغير من أقل البلدان نمواً، لا يتجاوز عدد سكانه نصف مليون نسمة إلا قليلاً، نواجه عقبات هائلة.
    En el plano nacional, las Islas Salomón están habitadas por medio millón de personas que hablan 80 diferentes idiomas y abarcan una gran diversidad cultural. UN وعلى المستوى الوطني تتكون جزر سليمان من نصف مليون نسمة يتكلمون 80 لغة مختلفة. وتضم تنوعا ثقافيا ثريا.
    ONU-Hábitat está facilitando actualmente la ejecución de proyectos de demostración en 10 países destinados a más de medio millón de personas. UN ويعمل الموئل حاليا على تيسير تنفيذ مشاريع للبيان العملي في 10 بلدان بما يؤثر على أكثر من نصف مليون نسمة.
    En un país con una población de 170 millones de personas, eso supone que sólo hay una de esas comisarías por cada medio millón de habitantes. UN وهذا يعني، في بلد تعداده 170 مليون نسمة، أن هناك مركز شرطة واحد لكل نصف مليون نسمة.
    Más de medio millón de personas de la población indígena palestina abandonaron sus tierras o fueron expulsados de ellas. UN وهرب أكثر من نصف مليون نسمة من السكان الأصليين الفلسطينيين أو طردوا من أراضيهم.
    Las Islas Salomón tienen una población de medio millón de personas que hablan 87 idiomas diferentes. UN إن تعداد سكان جزر سليمان يبلغ نصف مليون نسمة يتحدثون 87 لغة مختلفة.
    Con el regreso de las personas desplazadas, la población total podría alcanzar el medio millón de personas. UN ومع عودة المشردين، قد يبلغ مجموع عدد السكان نصف مليون نسمة.
    Hay más de medio millón de personas en esta ciudad. Open Subtitles ثمّة أكثر من نصف مليون نسمة في هذه المدينة.
    Han continuado las incursiones aéreas sistemáticas y concentradas y los intensos bombardeos de artillería que han destruido completamente docenas de aldeas y han provocado la huida de medio millón de personas en dirección a Beirut y otras zonas del norte. UN وتستمر الغارات الجوية وأعمال القصف المدفعي العنيف بشكل منهجي ومركز نتج عنه تدمير عشرات القرى بصورة كاملة وتهجير نصف مليون نسمة باتجاه العاصمة بيروت والمناطق اﻷخرى الى الشمال.
    En Rwanda tuvo lugar un genocidio masivo de tutsis, en el que perecieron más de medio millón de personas. UN ٢٠١ - وفي رواندا، جرت إبادة اﻷجناس على نطاق واسع للتوتسي، وراح ضحيتها أكثر من نصف مليون نسمة.
    3. La población de nuestro país ha disminuido. Si tomamos en cuenta las proyecciones hechas en el censo nacional de 1990, existe un desfase de casi medio millón de personas. UN 3- لقد انخفض عدد سكان إكوادور، وإذا وضعنا في الاعتبار الإسقاطات التي أجريت في التعداد الوطني لعام 1990 نجد أن التناقص بلغ قرابة نصف مليون نسمة.
    Esas personas fueron acogidas en Armenia, que a su vez estaba gravemente devastada por el terremoto de 1988 que afectó a un tercio del país y dejó sin hogar y como desplazados internos a medio millón de personas. UN وتم إيواء هؤلاء الأشخاص في أرمينيا، التي كانت هي ذاتها مدمرة بسبب زلزال عام 1988 الذي ضرب ثلث البلد وتسبب في فقدان نصف مليون نسمة لمساكنهم وأصبحوا مشردين داخليا.
    El proyecto Aldeas del Milenio es una iniciativa de desarrollo de carácter integral dirigido por las comunidades, que llega a más de medio millón de personas en 15 países del África Subsahariana. UN 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En la actualidad, el incremento anual de la población en términos absolutos es de menos de medio millón de personas, pero se calcula que en 2015 alcance el medio millón. UN وفي الوقت الحاضر، تقل الزيادة السكانية السنوية المطلقة عن نصف مليون شخص، لكنها من المتوقع أن تصل في عام 2015 إلى نصف مليون نسمة.
    39. En los últimos seis años el IFRC ha estado trabajando con el ACNUR en la ex Yugoslavia para mantener a la población de refugiados más grande de Europa, que actualmente asciende a más de medio millón de personas. UN ٣٩ - ويعمل الاتحاد الدولي في السنوات الست الماضية في يوغوسلافيا السابقة مع المفوضية من أجل تقديم الدعم ﻷكبر عدد من اللاجئين في أوروبا، الذين يزيد عددهم حاليا على أكثر من نصف مليون نسمة.
    Las Naciones Unidas no pueden permanecer al margen y ser testigos de la destrucción del pueblo de Papua Occidental, donde ya se ha perdido más de medio millón de personas como resultado de violaciones de los derechos humanos. No debemos presenciar otra catástrofe en esta zona, como la que ocurrió en Timor Oriental. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تقف موقف المتفرج لتشهد تدمير شعب بابوا الغربية التي ضاع بالفعل من شعبها أكثر من نصف مليون نسمة نتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان، فيجب ألا نشهد مأساة أخرى في هذه المنطقة مثلما حدث في تيمور الشرقية.
    Guinea ha asumido una importante responsabilidad por los refugiados; recoge a más de medio millón de personas procedentes de Sierra Leona y Liberia que están reconocidas oficialmente por el ACNUR, además de un número considerable de otras no reconocidas que también han huido de los países vecinos. UN فهي تستضيف حالياً أكثر من نصف مليون نسمة مـن سيراليون وليبيريا مسجلين رسمياً لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالإضافة إلى عدد كبير من الأشخـاص غير المسجلين الذين هربوا هم أيضاً من البلدان المجاورة.
    Islas Salomón es un país donde medio millón de habitantes hablan 87 idiomas diferentes. UN إن جزر سليمان بلد يقطنه نصف مليون نسمة يتكلمون حوالي 87 لغة مختلفة.
    Es este un tema de gran actualidad, ya que la mayoría absoluta del casi medio millón de habitantes de la región de Transnistria ha confirmado oficialmente su ciudadanía moldova, más de 7.000 estudiantes de la región cursan sus estudios en Chisinau y más de 20.000 residentes de la región acuden libremente a trabajar en Chisinau todos los días. UN وهذه قضية رئيسية، فالغالبية المطلقة التي تناهز نصف مليون نسمة من سكان منطقة ترانسنيستريا قد أكدوا رسمياً جنسيتهم المولدوفية، وهناك ما يزيد عن سبعة آلاف طالب من المنطقة يدرسون في كيشينيوف، كما أن هناك أكثر من عشرين ألف مقيم في المنطقة يتوافدون يومياً دون قيد أو شرط للعمل في كيشينيوف.
    Roraima es el estado más septentrional del país y el menos poblado, con menos de medio millón de habitantes, el 60% de los cuales viven en la capital, Boa Vista. UN تُعدُّ ولاية رورايما من ولايات أقصى شمال البرازيل ومن أقلّها كثافة سكانية حيث يقلّ عدد سكانها عن نصف مليون نسمة يعيش 60 في المائة منهم في عاصمتها بوا فيستا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد