ويكيبيديا

    "نصوصاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • textos
        
    • contiene disposiciones
        
    • figuran recomendaciones
        
    • contienen disposiciones
        
    • incluye disposiciones
        
    • incluía material
        
    Observó que los gobiernos habían declarado que tratarían de ser flexibles y constructivos, pero al presentar nuevos textos para el proyecto parecían mostrar lo contrario. UN ولاحظ أن الحكومات قالت إنها ستحاول توخي المرونة واتباع نهجٍ بناء، غير أن عرضها نصوصاً بديلة يبدو أنه يتعارض مع ذلك.
    Observación: La parte IX del documento de elementos hacía referencia a los procedimientos de arbitraje y conciliación pero no contenía textos al respecto. UN تعليق: أشار الجزء التاسع من ورقة العناصر إلى نصوص بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق، ولكنه لم يتضمن نصوصاً من هذا القبيل.
    Mi delegación aprecia el esfuerzo y la dedicación de las delegaciones del Irán y de Australia que presentaron textos del tratado que, estoy segura, serán útiles para el proceso de negociación. UN إن وفدي يقدر جهد وإخلاص وفدي إيران واستراليا اللذين قدما نصوصاً للمعاهدة أثق أنها ستثبت فائدتها للعملية التفاوضية.
    La Ley de propiedad intelectual contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos de los autores y artistas extranjeros. UN ويشمل قانون حقوق النشر نصوصاً تتعلق بحماية حقوق المؤلفين والمؤدين اﻷجانب.
    Algunos tratados comerciales regionales prevén la aplicabilidad, contenido o aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    El Coordinador Especial propuso nuevos textos para posibles proyectos de decisión, en los cuales se incorporaron sugerencias y aclaraciones. UN ولقد اقترحت نصوصاً جديدة لمشاريع مقررات ممكنة أُدرجت فيها بعض المقترحات واﻹيضاحات.
    El programa en la zona autonómica tiene textos de estudio y lleva varios años en práctica. UN ويتضمن البرنامج في منطقة الحكم الذاتي نصوصاً دراسية وهو ينفذ منذ عدة سنوات.
    El material de enseñanza comprende textos autorizados por las Naciones Unidas. UN وتشمل المواد التعليمية نصوصاً وافقت عليها اﻷمم المتحدة.
    Destacó la importancia de que los delegados se propusieran tener redactados para el fin de semana textos de negociación sobre todas las cuestiones. UN وأكد ضرورة أن يرتقي المندوبون إلى مستوى التحدي وأن يقدموا نصوصاً تفاوضية بشأن جميع القضايا بحلول نهاية الأسبوع.
    Los representantes del Canadá y Nueva Zelandia propusieron también textos alternativos para el artículo 3; el primero de ellos propuso asimismo textos alternativos para el artículo 36. UN واقترح ممثلا كندا ونيوزيلندا أيضاً صيغة بديلة لنص المادة 3؛ وقدم ممثل كندا أيضاً نصوصاً بديلة عن نص المادة 36.
    La Comisión no debía adoptar textos que parecían dar a entender que existía realmente un régimen uniforme. UN وعلى اللجنة ألا تعتمد نصوصاً يبدو أنها تنطوي على حتمية وجود نظام موحد.
    65. El Brasil ha aprobado textos legislativos y adoptado medidas administrativas en ese sentido. UN 65- فقد اعتمدت البرازيل نصوصاً تشريعية واتخذت تدابير إدارية في هذا الصدد.
    De esos Estados partes, 112 habían presentado los textos de sus medidas aprobadas. UN ومن بين تلك الدول الأطراف، قدّمت 112 دولة نصوصاً للتدابير التي اعتمدتها.
    Cada vez más países presentan textos para hacer frente a la violencia en entornos concretos, como las prohibiciones sobre la violencia en el sistema escolar. UN وعدد البلدان التي تضع نصوصاً لمواجهة العنف في ظروف معيَّنة، مثل وضع إجراءات لحظر العنف في النظام المدرسي، آخذ في التزايد.
    Además, se observó que las guías legislativas no eran textos estáticos sino que podían ser orgánicos y, cuando fuera necesario, podían complementarse con capítulos adicionales. UN وذُكر أيضاً أنَّ الأدلة التشريعية ليست نصوصاً جامدة، بل يمكن أن تكون مِطواعة وأن تضاف إليها فصول أخرى عند الضرورة.
    Utiliza textos moros, hierbas desconocidas... Open Subtitles انها تستخدم نصوصاً غير مفهومة نباتات غير معروفة
    Dudo que la haya ofrecido 500.000 dólares por algunos textos religiosos arcanos. Open Subtitles وأشكُ بأنَّهُ قد يعرضُ عليك مبلغ خمسمائةِ ألفٍ مقابلَ نصوصاً دينيّة قديمة
    La legislación no contiene disposiciones concretas respecto de los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. UN لا يتضمن القانون نصوصاً خاصة فيما يتعلق بالمفاهيم النمطية عن دور الرجل ودور المرأة.
    La legislación sobre establecimientos penitenciarios contiene disposiciones específicas que garantizan la integridad y los derechos de la mujer. UN وأضاف قائلاً إن التشريع المتعلق بالسجون يتضمن نصوصاً محدَّدة تضمن سلامة المرأة وحقوقها.
    Algunos prevén la aplicabilidad, el contenido o la aplicación efectiva de las normas de la competencia únicamente en relación con las prácticas comerciales restrictivas que afecten al comercio entre las partes, mientras que en otros figuran recomendaciones respecto de todas las prácticas comerciales restrictivas. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    Complementando la prohibición de la discriminación establecida en la Constitución Federal, ciertas constituciones cantonales también contienen disposiciones relativas a la igualdad del hombre y la mujer. UN 58 - وبالإضافة إلى حظر التمييز الذي نص عليه الدستور الاتحادي، تتضمن دساتير بعض الكانتونات أيضاً نصوصاً تتعلق بالمساواة بين النساء والرجال.
    El Código Penal de Omán también incluye disposiciones que tienen en cuenta la edad del niño. UN كما أن قانون الجزاء العماني احتوى نصوصاً تراعي سن الطفل.
    En otro documento (A/CN.9/709), presentado después de ese período de sesiones del Grupo de Trabajo V, se incluía material complementario a la propuesta de Suiza que figuraba en A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5. UN وتضمَّنت وثيقةٌ إضافيةٌ (A/CN.9/709)، قُدِّمت بعد دورة الفريق العامل الخامس تلك وثيقةٌ أخرى تضمَّنت نصوصاً إضافية إلى اقتراح سويسرا الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد