ويكيبيديا

    "نصوصها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus textos
        
    • texto
        
    • sus disposiciones
        
    • cuyos textos
        
    • los guiones
        
    • de textos
        
    • textos de
        
    • de los textos
        
    • forma idéntica
        
    sus textos deben ser acordados por unanimidad en el trabajo que se realiza en dichas consultas. UN ويتعين إقرار نصوصها باﻹجماع في إطار هذه المشاورات.
    Asimismo, invita al Secretario General a que ofrezca a los Estados la asistencia técnica que necesiten para elaborar sus textos de aplicación. UN كما يدعو الأمين العام إلى تزويد الدول بالمساعدة التقنية التي تحتاجها لوضع نصوصها التطبيقية.
    Además, se formulan otros comentarios a través de solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no son publicados, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد ذكرت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات التي وجهتها لجنة الخبراء مباشرة الى الحكومات المعنية، ولا تنشر مثل هذه التعليقات، الا أن نصوصها تقدم لﻷطراف المعنية بالاطلاع عليها.
    También se reconoció que la nueva norma internacional establecida por la Convención era una demostración exitosa del cumplimiento de la misma, que incluye la conducta de muchos Estados no partes en la Convención que respetan sus disposiciones. UN وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها.
    El original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN يودع النص اﻷصلي لهذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها بالاسبانية والفرنسية والانكليزية والروسية والصينية والعربية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    Pueden haberse introducido nuevas medidas legales o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole; UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Ampliar el acceso en línea a los tratados registrados en la Secretaría, con inclusión de sus textos completos. UN مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة
    Ampliar el acceso en línea a los tratados registrados en la Secretaría, con inclusión de sus textos completos. Información más exacta y oportuna en la Web. UN مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة
    Ampliación del acceso en línea a los tratados registrados en la Secretaría, con inclusión de sus textos completos. UN مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة.
    Las delegaciones que deseen patrocinar los cuatro proyectos de resolución quedan invitadas a firmar sus textos cuando se levante la presente sesión o a ponerse en contacto con la Secretaría a la brevedad posible. UN وقال إن الوفود التي تريد أن تشترك في تقديم مشاريع القرارات الأربعة مدعوة إلى التوقيع على نصوصها لدى اختتام الجلسة الحالية أو الاتصال بالأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    Hasta la fecha, el Tribunal ha dictado más de 1.000 fallos, de los cuales más de 130 contienen la palabra " discriminación " en el texto. UN وقد أصدرت المحكمة حتى الآن أكثر من 000 1 حكم تضمن أكثر من 130 منها تعبير ``التمييز ' ' في نصوصها.
    A continuación, se sintetizan esas respuestas. El texto completo de las respuestas está disponible en la Secretaría. UN ويرد أدناه موجز لتلك الردود، أما نصوصها الكاملة فهي متاحة لدى الأمانة العامة.
    Se ruega a las delegaciones que tengan declaraciones extensas que distribuyan el texto por escrito y presenten una versión resumida cuando intervengan en el Salón. UN وأرجو أن تتفضل الوفود التي لديها بيانات طويلة بتعميم نصوصها المطبوعة والإدلاء ببيانات موجزة عند التكلم في القاعة.
    Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos. UN يجوز للطرفين استبعاد تطبيق هذه الاتفاقية، كما يجوز لهما، فيما عدا الأحكام المنصوص عليها في المادة 12، مخالفة نص من نصوصها أو تعديل آثاره.
    Algunos países han modificado y adaptado sus disposiciones y legislación ambientales a fin de tener en cuenta las exigencias del proceso de elaboración y ejecución de los PAN. UN وقامت بعض البلدان بتعديل وتكييف نصوصها القانونية وتشريعاتها في مجال البيئة لمراعاة المتطلبات الناشئة عن عملية وضع برامج العمل الوطني وتنفيذها.
    3. Informar de toda actividad prohibida por la Convención o en conflicto con sus disposiciones; UN 3 - التبليغ عن أي نشاط حرمته الاتفاقية أو يتعارض مع نصوصها.
    También se publica en los periódicos información sobre la entrada en vigor de esos instrumentos, cuyos textos pueden solicitarse a la Oficina Administrativa del Gobierno. UN وتنشر الصحف أيضا التقارير بشأن سريان مفعول هذه الصكوك التي يمكن الحصول على نصوصها من المكتب الإداري للحكومة.
    Hasta la fecha se han recibido siete respuestas, cuyos textos se reproducen en la sección II infra. UN وحتى هذا التاريخ، تم تلقي سبعة ردود ترد نصوصها مستنسخة فـي الفرع الثاني أدناه.
    Cuando se proyecten películas u otros materiales visuales, también deberán presentarse copias de los guiones. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    Pueden haberse introducido nuevas medidas legales o administrativas que merezcan la anexión de textos y de decisiones judiciales o de otra índole; UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    Inmediatamente después de la alocución del Presidente, se debatió extensamente el contenido de las leyes aprobadas, ya que hubo cierto retraso en la publicación de los textos. UN وفور إلقاء خطاب الرئيس، ثارت مناقشات كثيرة حول محتوى القوانين الفعلية التي جرى إصدارها، حيث تأخر بعض الشيء نشر نصوصها الفعلية على الجمهور.
    Las leyes de Samoa Americana están formuladas en forma idéntica a las leyes de los Estados Unidos, ( " leyes espejo " ) en las que todas las referencias a los Estados Unidos se sustituyen por referencias a Samoa Americana. UN وتتطابق قوانين ساموا الأمريكية في نصوصها مع قوانين الولايات المتحدة ( " نسخة طبق الأصل " )، وتستبدل جميع الإشارات الواردة في هذه القوانين إلى الولايات المتحدة بإشارات إلى ساموا الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد