ويكيبيديا

    "نص البيان الصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el texto de la declaración formulada
        
    • texto de una declaración emitida
        
    • texto del comunicado emitido
        
    • texto de una declaración formulada
        
    • el texto de la declaración hecha
        
    • el texto de la declaración emitida
        
    • texto de una declaración hecha pública
        
    • el texto del Comunicado
        
    • el texto de una declaración
        
    • texto del comunicado dado a
        
    • texto del comunicado expedido
        
    • texto de una declaración dada
        
    • el texto de la declaración del
        
    • texto de un comunicado emitido
        
    • texto del comunicado publicado
        
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración formulada por el Presidium del Soviet Supremo y el Gobierno de la República de Tayikistán relativa al serio deterioro de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفقا نص البيان الصادر عن مجلس رئاسة السوفيات اﻷعلى وحكومة جمهورية طاجيكستان بشأن التدهور الخطير في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración formulada tras la reunión que mantuvo usted con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 24 de septiembre de 1998. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Carta de fecha 11 de diciembre (S/21018) dirigida al Secretario General por el representante del Japón transmitiendo el texto de una declaración emitida el 8 de diciembre por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón. UN رسالة مؤرخة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21018) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اليابان، يحيل بها نص البيان الصادر في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر عن المتحدث الرسمي لوزارة الخارجية باليابان.
    Anexo: texto del comunicado emitido por el grupo que ha perpetrado el ataque. UN مرفق نص البيان الصادر عن المجموعة التي نفذت الهجوم.
    En un contexto en que Portugal ocupa la Presidencia de la Comunidad de Democracias, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración formulada por el Grupo Pro Democracia de las Naciones Unidas de la Comunidad de Democracias sobre la elección de miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN في سياق اضطلاع البرتغال برئاسة مجتمع الديمقراطيات، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن تجمع الأمم المتحدة للديمقراطيات التابع لمجتمع الديمقراطيات بشأن انتخابات مجلس حقوق الإنسان.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública por el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia relativa a la intensificación de la campaña de acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia contra el ejército de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حول قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتصعيد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا.
    Tenemos el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de la declaración emitida después de la reunión que celebró usted con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 26 de septiembre de 1996 y agradeceríamos que la hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البيان الصادر عقب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. وسنغدو ممتنين إذا تكرمتم بتعميه كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada por el Presidente de la República de Belarús, Alyaksandr Lukashenka, con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    CARTA DE FECHA 5 DE OCTUBRE DE 2001 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE MONGOLIA, POR LA QUE SE TRANSMITE el texto de la declaración formulada POR EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE MONGOLIA EN APOYO DE UNA COALICIÓN INTERNACIONAL CONTRA EL TERRORISMO UN من الممثل الدائـم لمنغوليا لـدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص البيان الصادر عـن وزارة خارجية منغوليا دعماً لائتلاف دولي ضد الإرهاب
    CARTA DE FECHA 18 DE DICIEMBRE DE 2001 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA ANTE LA CONFERENCIA DE DESARME, POR LA QUE SE TRANSMITE el texto de la declaración formulada POR EL PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA, SR. UN رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 موجهة مـن الممثـل الدائـم للاتحـاد الروسي لـدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العـام للمؤتمر يحيل بها نص البيان الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Carta de fecha 26 de diciembre (S/21053) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Cuba, por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 25 de diciembre por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba. UN رسالة مؤرخة في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21053( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كوبا، يحيل بها نص البيان الصادر في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر عن وزارة الخارجية الكوبية.
    Carta de fecha 6 de agosto (S/22898) dirigida al Secretario General por el representante de los Países Bajos, en que transmite el texto de una declaración emitida en esa fecha por la Comunidad Europea y sus Estados miembros. UN رسالة مؤرخة ٦ آب/اغسطس (S/22898) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل هولندا، يحيل بها نص البيان الصادر في نفس التاريخ عن الجماعة اﻷوروبيـة والدول اﻷعضاء فيها.
    Nota verbal de fecha 19 de mayo (S/23973) dirigida al Secretario General por el representante de Marruecos, por la que transmite el texto de una declaración emitida el 27 de abril de 1992 por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación de Marruecos. UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ أيار/مايو (S/23973)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المغرب، يحيل بها نص البيان الصادر في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢ عن وزارة الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في المغرب.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en la oportunidad de hacerle llegar el texto del comunicado emitido por la Reunión Ministerial del Grupo de los Veinticuatro, realizada el 20 de septiembre de 1997 en Hong Kong (China) bajo la Presidencia de Venezuela. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري " للمجموعة اﻟ ٢٤ " المعقود في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في هونغ كونغ، الصين، برئاسة فنزويلا.
    Carta de fecha 3 de abril (S/21226) dirigida al Secretario General por el representante de Egipto, por la que transmitía el texto de una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto. UN رسالة مؤرخة في ٣ نيسان/ابريل (S/21226) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل مصر يحيل بها نص البيان الصادر عن وزارة خارجية مصر.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública luego de la reunión que usted celebró el 29 de septiembre con los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros países. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración emitida el pasado 19 de septiembre por el Gobierno de Colombia en relación con el acuerdo alcanzado entre los representantes del Gobierno de los Estados Unidos y las autoridades militares de Haití (véase anexo). UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان الصادر في ١٩ أيلول/سبتمبر الماضي عن حكومة كولومبيا فيما يتعلق بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين ممثلي حكومة الولايات المتحدة والسلطات العسكرية في هايتي )انظر المرفق(.
    Carta de fecha 9 de junio (S/25923) dirigida al Secretario General por el representante de los Emiratos Árabes Unidos, por la que transmite el texto de una declaración hecha pública por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 47ª sesión, celebrada en Riad los días 7 y 8 de junio de 1993. UN رسالة مؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25923) موجهة إلى اﻷمين العام من المندوب الدائم للامارات العربية المتحدة لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها نص البيان الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته السابعة واﻷربعين المعقودة في مدينة الرياض خلال يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Comunicado elaborado en una reunión del Comité político para la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos. UN أرفق طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia relativa a los derechos de los extranjeros en Estonia. UN أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا.
    Tengo el honor de transmitirle el texto del Comunicado dado a conocer por el Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional en la reunión que celebró el 21 de septiembre de 1997 en Hong Kong (China), presidida por Bélgica. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي التي عقدت اجتماعا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في هونغ كونغ، بالصين برئاسة بلجيكا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados y por solicitud de la Misión Permanente de la República Islámica del Irán con ocasión de adjuntar el texto del Comunicado expedido por el Movimiento el 23 del corriente en relación con la llamada Ley D ' Amato relativa a la República Islámica del Irán y a la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista. UN يشرفني أن أحيل إليكم، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز وبطلب من البعثة الدائمة لجمهورية إيران اﻹسلامية، نص البيان الصادر عن الحركة في ٢٣ من الشهر الجاري بشأن ما يسمى مشروع قانون داماتو المتعلق بجمهورية إيران الاسلامية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية.
    Carta de fecha 27 de septiembre (S/1995/827) dirigida al Secretario General por los representantes de China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la que se transmitía el texto de una declaración dada a conocer el 27 de septiembre de 1995 por sus Ministros de Relaciones Exteriores tras celebrar una reunión con el Secretario General. UN رسالة مؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر (S/1995/827) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي الاتحاد الروسـي، والصيــن، وفرنســا، والمملكة المتحـدة لبريطانيا العظمــى وأيرلنــدا الشماليــة والولايات المتحدة اﻷمريكية، يحيلون بها نص البيان الصادر في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ عن وزراء خارجية بلدانهم إثر اجتماعهم باﻷمين العام.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán de 6 de agosto de 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية طاجيكستان في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, en su calidad de Presidente de la Organización de la Unidad Africana, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de un comunicado emitido el 20 de marzo de 2002 en una sesión extraordinaria del Comité Político, celebrada en Lusaka (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، بصفتها رئيسة منظمة الوحدة الأفريقية، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر في 20 آذار/مارس 2002 عن الاجتماع الاستثنائي للجنة السياسية، المعقود في لوساكا (انظر المرفق).
    Adjunto a la presente figura el texto del Comunicado publicado por el Grupo de Trabajo Internacional al término de su séptima reunión ministerial, celebrada en Abidján el 19 de mayo de 2006 (véase el anexo). UN ومرفق طيه نص البيان الصادر عن الفريق العامل الدولي في ختام اجتماعه الوزاري السابع، المعقود بأبيدجان يوم 19 أيار/مايو 2006 (انظر المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد