El Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. | UN | وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية. |
No obstante, ello sería interpretar en forma demasiado restringida el texto del párrafo 4 del artículo 9, que consagra un derecho humano. | UN | غير أن ذلك يعني تضييق نطاق تفسير نص الفقرة ٤ من المادة ٩، التي تتضمن حقا من حقوق اﻹنسان. |
Hay que revisar el texto del párrafo 36 para que diga lo siguiente: | UN | وعلى ذلك ينبغي تنقيح نص الفقرة 36 لصبح على الوجه التالي: |
Capítulo V, sección B, párrafo 45 el texto del párrafo debe ser el siguiente: | UN | يصبح نص الفقرة 45، من الجزء باء، في الفصل الخامس، كما يلي: |
Sin embargo, lamentamos que el texto del párrafo 12 de la parte dispositiva se haya presentado tan tarde y que no haya habido voluntad de negociarlo. Para nosotros presenta una serie de dificultades. | UN | ومع ذلك، نشعر باﻷسف ﻷن نص الفقرة ١٢ من المنطوق عُرض علينا في تاريخ متأخر كهــــذا، وللافتقار الى رغبة في التفاوض بشأنه، فهو يسبب لنا عددا من الصعوبات. |
Además, al final del párrafo 35.7 debería añadirse el texto del párrafo 31 de la parte I de la Declaración de Viena. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضاف إلى نهاية الفقرة ٣٥-٧ نص الفقرة ٣١ من الجزء اﻷول من إعلان فيينا. |
Nos pareció entender en nuestra reunión de esta mañana que los cinco o seis miembros —no recuerdo exactamente— que hicieron uso de la palabra manifestaron que preferirían que el texto del párrafo 4 se aprobara tal cual figura en el documento. | UN | وفي اجتماع صباح اليوم بدا لنا أن اﻷعضاء الذين تكلموا فضلوا اﻹبقاء على نص الفقرة ٤ كما يرد في الوثيقة. |
Si la Comisión deseara mantener la formulación actual del párrafo 4, todo el texto del párrafo debería colocarse entre corchetes. | UN | ومضى قائلا إن على اللجنة إن رغبت في اﻹبقاء على الصياغة الراهنة للفقرة ٤، أن تضع نص الفقرة برمته داخل معقوفتين. |
También se incorporó al artículo 12 de la Constitución el texto del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto Internacional. | UN | كما أضيف إلى المادة ١٢ من الدستور نص الفقرة ٢ من المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sustitúyase el texto del párrafo 1.30 por el siguiente como un nuevo subprograma: | UN | يستعاض عن نص الفقرة ١-٣٠ بما يلي، بوصفه برنامجا فرعيا جديدا: |
Al leer los párrafos sobre la Oficina de Asuntos Jurídicos no dejamos de observar el texto del párrafo 119. | UN | وأثناء قراءة الفقرات عن عمل مكتب الشؤون القانونية لم تغب عنا ملاحظة نص الفقرة ١١٩. |
el texto del párrafo 48 de la parte dispositiva, tal como lo presentaron los patrocinadores, debe decir lo siguiente: | UN | إذ أن نص الفقرة ٤٨ من المنطوق، كما قدمه مقدمو مشروع القرار هو كما يلي: |
No obstante, según acaba de señalar el Consultor Experto, el texto del párrafo en sí mismo no es totalmente claro. | UN | على أنه وفقا لما أوضحه الخبير الاستشاري على التو، فإن نص الفقرة نفسها غير واضح بما فيه الكفاية. |
En primer lugar, le resulta difícil aceptar el texto del párrafo 2 del artículo 7. | UN | فأولا، من الصعب قبول نص الفقرة ٢ من المادة ٧. |
Además, en el texto del párrafo 2 no se señalan los criterios en que se fundamentaría la decisión de esos grupos o relatores. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن نص الفقرة ٢ لا يحدد المعايير التي يتأسس عليها قرار هذه اﻷفرقة أو المقررين. |
Se sugirió que se ajustaran en consecuencia a la redacción del párrafo. | UN | وقدم اقتراح بأن يتم تعديل نص الفقرة وفق ذلك. |
El primer párrafo, que tiene carácter introductorio y general, reproduce el texto del artículo 21, párrafo 3, de la Convención de Viena de 1986 precisando que sólo verse sobre las objeciones a una reserva válida; | UN | الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛ |
Sustitúyase el texto actual por el siguiente: | UN | يستعاض عن نص الفقرة بالنص التالي: |
El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
Por consiguiente, se elimina del texto del párrafo 13 la referencia a esa sesión del Comité Plenario. | UN | إننا نعلم جميعا الظروف التي كانت تخيم على عملنا هذا الصباح. وتلك اﻹشارة ستحذف من نص الفقرة ٣١. |
El párrafo que figura en la página 1 debe reemplazarse por el siguiente texto: | UN | يستعاض عن نص الفقرة الواردة في الصفحة اﻷولى بالنص التالي: |
el nuevo párrafo 4 de la parte dispositiva diría lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص الفقرة 4 الجديدة من المنطوق: |
El texto del apartado debe ser: | UN | ينبغي أن يكون نص الفقرة الفرعية كما يلي: |
el apartado 4 del párrafo 15 debe decir: | UN | يكون نص الفقرة الفرعية 4 من الفقرة 15 كما يلي: |
Concluido el debate, la Comisión aprobó la versión del párrafo 3) presentada por el grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة نص الفقرة )٣( على نحو ما عرضه فريق الصياغة. |
El orador coincide con los miembros del Comité que apoyan una formulación del párrafo 22 tan similar a la redacción de los Dictámenes como sea posible. | UN | وانتهز الفرصة للانضمام إلى أعضاء اللجنة الراغبين في تحرير نص الفقرة 22 بمحاكاة ما أمكن من صياغة نتائج التحقيق. |