El texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
El texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. | UN | واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
El Secretario General de la OUA transmitía el texto de esa resolución, cuyos párrafos dispositivos decían en parte lo siguiente: | UN | وقدم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية نص ذلك القرار الذي تنص فقرات جزء من منطوقه على ما يلي: |
En ese sentido, lamentamos que no se llegara a un acuerdo sobre el texto de dicha declaración. | UN | وفي ذلك الصدد، نأسف لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن نص ذلك الإعلان. |
Le gustaría disponer de más tiempo para considerar la posible inclusión de una referencia a la resolución 59/250 de la Asamblea General en el octavo párrafo del preámbulo, después de estudiar texto de dicha resolución. | UN | وأضاف قائلا إنه يحتاج لمزيد من الوقت للنظر في إدراج إشارة إلى قرار الجمعية العامة 59/250 في الفقرة الثامنة من الديباجة، بعد أن يدرس نص ذلك القرار. |
La República Islámica del Irán aceptó el texto de esa resolución y los patrocinadores esperaban que al utilizar el mismo lenguaje en la resolución de 1993 se llegaría a un consenso. En su | UN | وقبلت جمهورية إيران الاسلامية نص ذلك القرار، وقد كان المشتركون في تقديمه يرجون أن يكون استخدام نفس الصيغة في قرار عام ١٩٩٣ مؤاتيا لتحقيق اتفاق لﻵراء. |
Observando que se ha creado un Grupo de Redacción del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas encargado de preparar el proyecto de texto de esa declaración, | UN | وإذ تلاحظ انشاء فريق صياغة تابع للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لكي يعد مشروع نص ذلك اﻹعلان، |
El texto de esa enmienda figura en el presente documento. | UN | ويرد نص ذلك التعديل في هذه الوثيقة. |
Observando que se ha creado un grupo de redacción del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas encargado de preparar el proyecto de texto de esa declaración, | UN | وإذ تلاحظ انشاء فريق صياغة تابع للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لكي يعد مشروع نص ذلك اﻹعلان، ـ |
7. El texto de esa parte de la declaración sería por lo tanto el siguiente: | UN | 7- ويكون بالتالي نص ذلك الجزء من الإعلان كما يلي: |
El texto de esa disposición es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص ذلك الحكم: |
El Comité decidió establecer un grupo de contacto, presidido por el Sr. Chris Vanden Bilcke (Bélgica), encargado de seguir elaborando el texto de esa sección. | UN | 42 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد كريس فاندن بيلك (بلجيكا)، لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم. |
El Comité decidió establecer un grupo de contacto, presidido por el Sr. Chris Vanden Bilcke (Bélgica), encargado de seguir elaborando el texto de esa sección. | UN | 42 - قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال برئاسة السيد كريس فاندن بيلك (بلجيكا)، لمواصلة العمل بشأن نص ذلك القسم. |
228. La Comisión de Derechos humanos, en su resolución 1993/84, pidió al Secretario General que transmitiese el texto de esa resolución a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y que incluyese el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar en las actividades de información pública de las Naciones Unidas. | UN | ٨٢٢ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣٩٩١/٤٨، إلى اﻷمين العام أن يحيل نص ذلك القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن يدرج الحق في اﻹستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
El proyecto fue aprobado por la Junta Ejecutiva de la OMS en su 100ª reunión, celebrada en mayo de 1997 (en el anexo figura el texto de esa decisión y el proyecto de mandato). | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية على مشروع الاختصاصات في دورته المائة التي عقدت في أيار/ مايو ١٩٩٧ )للاطلاع على نص ذلك المقرر ومشروع الاختصاصات، انظر المرفق(. |
18. En los ciertos casos en que los Estados habían adoptado legislación para dar efecto a la Convención de Nueva York se comunicó que el texto de dicha legislación difería del texto de la Convención. | UN | 18- في الحالات التي اعتمدت فيها الدول تشريعاً منفذاً لاتفاقية نيويورك، أفيد بأن نص ذلك التشريع كان مختلفا في بعضها عن نص الاتفاقية. |
Los miembros de la Comisión de Derechos Humanos podrán encontrar a continuación el texto de dicha resolución*. | UN | ويرد نص ذلك القرار أدناه*. ـ |
El Presidente dijo que, tras consultas celebradas entre miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de dicha declaración (el documento S/PRST/1994/34 contiene el texto completo, que se publicará ulteriormente en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). Español Página | UN | وذكر الرئيس أنه في أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أُذن له باﻹدلاء ببيان باسم المجلس وقرأ نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل انظر الوثيقة S/PRST/1994/34؛ التي ستصدر في " الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
el texto de la resolución figura en el anexo del presente documento. | UN | ويرد نص ذلك القرار في مرفق الوثيقة الحالية. |
Adjunto el texto de ese informe. | UN | وإنني أرفق طيه نص ذلك التقرير. |
Al presentar la sección relativa a los principios y criterios de la estrategia normativa global, el representante de la secretaría recordó que el Comité no había llegado a un acuerdo sobre un texto para esa sección en su segundo período de sesiones y que había pedido al Gobierno de Suiza que hiciera un estudio limitado para aclarar los principios y criterios existentes. | UN | 39 - وعند تقديم هذا القسم من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بشأن المبادئ التوجيهية والنُهُجْ، أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة لم تتفق أثناء دورتها الثانية بشأن نص ذلك القسم، لكنها طلبت من حكومة سويسرا إجراء دراسة محدودة لإبراز المبادئ والنهج القائمة. |
Sería preferible ceñirse más al texto de ese principio y decir: " el acusado de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad que haya actuado en cumplimiento de órdenes de un gobierno o de un superior jerárquico no estará exento de responsabilidad penal de derecho internacional si efectivamente ha tenido la posibilidad moral de opción " . | UN | ومن اﻷفضل الاحتفاظ بصياغة أقرب إلى نص ذلك المبدأ بحيث يصبح نص المادة كما يلي: " لا يعفى المتهم بارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من المسؤولية الجنائية بموجب القانون الدولي لكونه تصرف تنفيذا ﻷمر صادر من حكومته أو رئيسه، شريطة أن يكون قد أتيح له فعلا خيار أخلاقي " . |
el texto de dicho reglamento provisional se enmendará como ha propuesto el Vicepresidente y la Asamblea General recomendará a la Conferencia que apruebe la versión enmendada. | UN | وسيعدل نص ذلك النظام الداخلي حسبما اقترح نائب الرئيس، وإن الجمعية العامة ستوصي بأن يعتمد المؤتمر النسخة المنقحة. |