| Se ha presentado a la Secretaría un texto revisado del proyecto de resolución en el cual se incorporan algunos cambios propuestos por un grupo de delegaciones. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
| 35. En la misma reunión, el Secretario del Consejo dio lectura a un texto revisado del proyecto de resolución. | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، قرأ أمين المجلس نص منقح لمشروع القرار. |
| En su 49ª sesión, celebrada el 26 de noviembre, la Comisión tuvo ante sí un texto revisado del proyecto de resolución A/C.3/52/L.65 presentado por el representante del Canadá en nombre de los patrocinadores. | UN | ٦٣ - وفي الجلسة ٤٩، المعقودة في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة نص منقح لمشروع القرار مقدم من ممثل كندا بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار A/C.3/52/L.65. |
| Se sugirió que, cuando se preparase una versión revisada del proyecto de Guía, se simplificara la presentación de los antecedentes de la Ley Modelo. | UN | واقترح تبسيط عرض تطور القانون النموذجي عند إعداد نص منقح لمشروع الدليل. |
| Después, el consultor elaboró una versión revisada del proyecto de manual de capacitación, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes. | UN | وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف. |
| Se indicó que, al preparar una versión revisada del proyecto de Guía, tal vez hubiera que procurar evitar el uso de " escrito " como sustantivo, sin el artículo, o poner ese término entre comillas. | UN | واقترح أن يحرص، عند إعداد نص منقح لمشروع الدليل، على تجنب استعمال كلمة " Writing " اسما مع حذف أداة التنكير أو وضع كلمة " Writing " بين علامتي اقتباس. |
| En la misma sesión, el Consejo tuvo ante sí un texto revisado del proyecto de resolución, que se distribuyó en un documento oficioso. | UN | 134 - وفي الجلسة ذاتها، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار، عُمم في ورقة غير رسمية. |
| 3. En la 15ª sesión, celebrada el 18 de febrero, la Comisión tuvo ante sí el texto revisado del proyecto de resolución, también distribuido en un documento oficioso. | UN | 3 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 18 شباط/فبراير، كان أمام اللجنة نص منقح لمشروع القرار، عمم أيضا كورقة غير رسمية. |
| 12. En su novena sesión, celebrada el 27 de mayo, la Comisión examinó un texto revisado del proyecto de resolución, que el Presidente volvió a revisar oralmente. | UN | 12 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 أيار/مايو، كان معروضا على اللجنة نص منقح لمشروع القرار، وقام الرئيس بتنقيحه شفويا مرة أخرى. |
| La Presidenta (habla en árabe): Doy la palabra al representante de Qatar para que presente un texto revisado del proyecto de resolución A/ES-10/L.19. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة لممثل قطر لعرض نص منقح لمشروع القرار A/ES-10/L.19. |
| Al mismo tiempo, el Consejo pidió a la Secretaría que elaborara un texto revisado del proyecto de reglamento que incorporara algunas modificaciones de poca entidad que se habían acordado en el período de sesiones anterior. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب المجلس إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع النظام يأخذ في الاعتبار بعض التنقيحات الطفيفة المتفق عليها خلال الدورة السابقة. |
| El Comité Especial basó su labor en un texto revisado del proyecto de protocolo (A/AC.254/4/Add.3/Rev.7) y en las propuestas y contribuciones presentadas por los gobiernos. | UN | وقد استندت في عملها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.3/Rev.7) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
| El Comité Especial basó su labor en un texto revisado del proyecto de protocolo (A/AC.254/4/Add.1/Rev.6) y en las propuestas y contribuciones presentadas por los gobiernos. | UN | واستندت في عملها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.1/Rev.6) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
| Al mismo tiempo, el Consejo había pedido a la Secretaría que preparase un texto revisado del proyecto de reglamento que recogiese determinadas revisiones de escasa entidad que se habían acordado en el anterior período de sesiones, texto que fue puesto a disposición del Consejo con la signatura ISBA/10/C/WP.1/Rev.1*. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة إعداد نص منقح لمشروع الأنظمة يتضمن تنقيحات طفيفة معينة اتُفق عليها خلال الدورة السابقة. وقد أتيح ذاك النص للمجلس بوصفه الوثيقة ISBA/10/C/WP.1/Rev.1. |
| Se acordó que el debate proseguiría en otro período de sesiones y que, para ello, la secretaría debería preparar una versión revisada del proyecto de artículo 10, con el alcance limitado indicado supra. | UN | واتﱡفق على أنه ، من أجل مواصلة المناقشة في دورة قادمة ، ينبغي أن تتولى اﻷمانة اعداد نص منقح لمشروع المادة ٠١ يكون ذا نطاق محدود على النحو المقترح أعلاه . |
| Tras las deliberaciones del grupo de contacto, se presentó una versión revisada del proyecto de decisión, que fue aprobada por las Partes para que se siguiera examinando durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | 119 - وبعد مشاورات فريق الاتصال، عُرض نص منقح لمشروع القرار وافقت عليه الأطراف لإجراء مزيد من النظر فيه في الجزء الرفيع المستوى. |
| Habida cuenta de lo anterior, mi delegación, tras consultas con algunos de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, decidió presentar una versión revisada del proyecto A/49/L.15 basada en un texto de avenencia negociado entre un pequeño grupo de países no alineados, y un pequeño grupo de patrocinadores el viernes 9 de diciembre de 1994. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، قرر وفدي، بعد التشاور مع بعض أعضاء حركة عدم الانحياز، تقديــم نص منقح لمشروع القرار L.15 استنادا إلى الصيغة التوفيقية التي توصل إليها عن طريق التفاوض بين فريق صغير من حركة بلدان عدم الانحيــاز وفريــق صغير من مقدمي المشروع يوم الجمعة الموافق ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
| La Subcomisión, en la decisión 1990/123, de 31 de agosto de 1990, estableció un grupo de trabajo del período de sesiones abierto a la participación de todos con miras a continuar la labor de preparación de una versión revisada del proyecto de declaración sobre la libertad y la no discriminación en materia del derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país. | UN | ٦٤ - قررت اللجنة الفرعية، بموجب مقررها ٠٩٩١/٣٢١ المؤرخ في ١٣ آب/أغسطس ٠٩٩١، إنشاء فريق عامل يجتمع خلال الدورات ويكون مفتوح العضوية، بغية مواصلة العمل على إعداد نص منقح لمشروع اعلان بشأن الحرية وعدم التمييز فيما يتعلق بحق كل إنسان في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى ذلك البلد. |
| m) Informe del experto independiente encargado de la preparación de una versión revisada del proyecto de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional a obtener reparación (párrafo 2 de la resolución 1998/43). | UN | )م( تقرير الخبير المستقل المكلف بإعداد نص منقح لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية بشأن الحق في الجبر لضحايا اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني )الفقرة ٢ من القرار ٨٩٩١/٣٤(؛ |
| El Comité Especial basó su labor en una versión revisada del proyecto de protocolo (A/AC.254/4/Add.2/Rev.6) y en propuestas y contribuciones presentadas por los gobiernos y por la Comisión Europea. | UN | واستندت في أعمالها الى نص منقح لمشروع البروتوكول (A/AC.254/4/Add.2/Rev.6) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات ومن المفوضية الأوروبية. |