ويكيبيديا

    "نضاعف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • redoblar
        
    • doble
        
    • intensificar
        
    • duplicar
        
    • redoblemos
        
    • doblar
        
    • duplicando
        
    • redoblando
        
    • multiplicar
        
    • doblamos
        
    • Doblo
        
    Por ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para traducir esos compromisos en realidad, en particular en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN ولذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل ترجمة تلك الالتزامات إلى حقائق، ولا سيما في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos colectivos para persuadir a quienes temen, sin razón, las consecuencias de una reforma justa. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا الجماعية لإقناع الذين يخشون، دونما سبب وجيه، آثار إصلاح عادل.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos y dar un nuevo enfoque a nuestros criterios. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا ونعيد تركيز نهجنا على تلك الأهداف.
    Tendremos el doble de impacto en el año 2015, y lo doblaremos los años siguientes después de eso. TED سوف نضاعف التأثير في 2015 وسوف نضاعفها في كل سنة بعد ذلك.
    Es necesario, sin embargo, redoblar esfuerzos e intensificar las negociaciones para concluir lo antes posible el tratado. UN ومع ذلك، يجب أن نضاعف من جهودنا ونكثف المفاوضات بغية ابرام المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    El reto colectivo consiste en redoblar nuestros esfuerzos para generar confianza mutua y velar por la seguridad espacial. UN والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para que ese instrumento pronto entre en vigor. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y vencer las enfermedades no transmisibles. UN وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos hasta que todas las personas necesitadas en la República Árabe Siria reciban la asistencia humanitaria que necesitan. UN ويجب علينا جميعا أن نضاعف جهودنا حتى تصل المساعدة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها في الجمهورية العربية السورية.
    Las Naciones Unidas se empeñan en cumplir una misión humanitaria, pero debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a la lucha. UN وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos y estar en guardia contra tales peligros. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا وأن نحترس إزاء هذه اﻷخطار.
    Naturalmente, debemos redoblar los esfuerzos para avanzar positivamente. UN ولا بد لنا أن نضاعف جهودنا بغية تحقيق خطوات إيجابية.
    Deberíamos redoblar nuestros esfuerzos para revitalizar a las Naciones Unidas. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos para erradicar la pobreza, en cumplimiento de los compromisos asumidos en Copenhague. UN وعلينا لذلك أن نضاعف جهودنا لاستئصال الفقر؛ بتنفيذ تعهداتنا في كوبنهاغن.
    Para llevar a cabo esta responsabilidad colectiva todos tenemos que redoblar nuestros esfuerzos a fin de concretar una genuina reforma con compromiso y en asociación los unos con los otros. UN ولكي ننهض بهذه المسؤولية الجماعية يتعين علينا أن نضاعف جهودنا، بالتزام ومشاركة، بغية تحقيـــق إصلاح حقيقــي.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover las reformas administrativas y presupuestarias que hagan más eficiente nuestra Organización. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز اﻹصلاحات اﻹدارية وإصلاح الميزانية بحيث تصبح منظمتنا أكثر كفاءة.
    Así que desobedecimos. Volamos mucho más alto, al doble de la velocidad. TED لذا لم نتبع تعلمياته وقررنا الارتفاع اكثر وان نضاعف السرعة اكثر
    En las semanas y meses próximos, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar este objetivo. UN ينبغي لنا في اﻷسابيع والشهور المقبلة أن نضاعف جهودنا من أجل التوصل إلى تحقيق هذا الهدف.
    Muy bien chicos. Vamos a duplicar la exposición de la cámara 4. Open Subtitles حسناً يا رفاق، دعونا نضاعف الكشف على الكاميرا رقم أربعة
    Por consiguiente, es decisivo que redoblemos nuestros esfuerzos por lograr el éxito. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح.
    Tenemos que doblar la producción de alimentos en los próximos 40 años para alimentar los 9.000 millones que seremos en el 2050. Open Subtitles علينا أن نضاعف إنتاج غذائنا في السنوات الـ 40 القادمة، لإطعام الـ 9 مليارات التي ستكون لدينا بحلول 2050.
    Creo que estamos duplicando las pérdidas. Open Subtitles اتعلم , اعتقد انه ربما اننا نضاعف خسائرنا هنا
    Por ese motivo, estamos redoblando nuestros esfuerzos con el fin de garantizar el derecho de la población al desarrollo, para que así pueda librarse de las garras de la pobreza. UN ولهذا فإننا نضاعف جهودنا مرة أخــرى لكفالة حق شعبنا في التنمية بحيث يمكنه التحرر مــن أغلال الفقر.
    Debemos multiplicar nuestros esfuerzos para mejorar la eficacia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y lograr su universalidad. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي.
    ¿Y si doblamos la apuesta y apostamos que mi firma vencerá a la tuya? Open Subtitles ما رأيك بأن نضاعف الرهان بناء على شركتي ستبقى أكثر من شركتك؟
    Mi negocio marcha muy bien. Doblo la cifra todos los años... Open Subtitles المتجر يسير بخير نضاعف أرباحنا كل سنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد