Por ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para traducir esos compromisos en realidad, en particular en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | ولذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل ترجمة تلك الالتزامات إلى حقائق، ولا سيما في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos colectivos para persuadir a quienes temen, sin razón, las consecuencias de una reforma justa. | UN | ويجب علينا أن نضاعف جهودنا الجماعية لإقناع الذين يخشون، دونما سبب وجيه، آثار إصلاح عادل. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos y dar un nuevo enfoque a nuestros criterios. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا ونعيد تركيز نهجنا على تلك الأهداف. |
Tendremos el doble de impacto en el año 2015, y lo doblaremos los años siguientes después de eso. | TED | سوف نضاعف التأثير في 2015 وسوف نضاعفها في كل سنة بعد ذلك. |
Es necesario, sin embargo, redoblar esfuerzos e intensificar las negociaciones para concluir lo antes posible el tratado. | UN | ومع ذلك، يجب أن نضاعف من جهودنا ونكثف المفاوضات بغية ابرام المعاهدة بأسرع ما يمكن. |
El reto colectivo consiste en redoblar nuestros esfuerzos para generar confianza mutua y velar por la seguridad espacial. | UN | والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para que ese instrumento pronto entre en vigor. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y vencer las enfermedades no transmisibles. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos hasta que todas las personas necesitadas en la República Árabe Siria reciban la asistencia humanitaria que necesitan. | UN | ويجب علينا جميعا أن نضاعف جهودنا حتى تصل المساعدة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها في الجمهورية العربية السورية. |
Las Naciones Unidas se empeñan en cumplir una misión humanitaria, pero debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a la lucha. | UN | وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos y estar en guardia contra tales peligros. | UN | ويجب علينا أن نضاعف جهودنا وأن نحترس إزاء هذه اﻷخطار. |
Naturalmente, debemos redoblar los esfuerzos para avanzar positivamente. | UN | ولا بد لنا أن نضاعف جهودنا بغية تحقيق خطوات إيجابية. |
Deberíamos redoblar nuestros esfuerzos para revitalizar a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos para erradicar la pobreza, en cumplimiento de los compromisos asumidos en Copenhague. | UN | وعلينا لذلك أن نضاعف جهودنا لاستئصال الفقر؛ بتنفيذ تعهداتنا في كوبنهاغن. |
Para llevar a cabo esta responsabilidad colectiva todos tenemos que redoblar nuestros esfuerzos a fin de concretar una genuina reforma con compromiso y en asociación los unos con los otros. | UN | ولكي ننهض بهذه المسؤولية الجماعية يتعين علينا أن نضاعف جهودنا، بالتزام ومشاركة، بغية تحقيـــق إصلاح حقيقــي. |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover las reformas administrativas y presupuestarias que hagan más eficiente nuestra Organización. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز اﻹصلاحات اﻹدارية وإصلاح الميزانية بحيث تصبح منظمتنا أكثر كفاءة. |
Así que desobedecimos. Volamos mucho más alto, al doble de la velocidad. | TED | لذا لم نتبع تعلمياته وقررنا الارتفاع اكثر وان نضاعف السرعة اكثر |
En las semanas y meses próximos, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar este objetivo. | UN | ينبغي لنا في اﻷسابيع والشهور المقبلة أن نضاعف جهودنا من أجل التوصل إلى تحقيق هذا الهدف. |
Muy bien chicos. Vamos a duplicar la exposición de la cámara 4. | Open Subtitles | حسناً يا رفاق، دعونا نضاعف الكشف على الكاميرا رقم أربعة |
Por consiguiente, es decisivo que redoblemos nuestros esfuerzos por lograr el éxito. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح. |
Tenemos que doblar la producción de alimentos en los próximos 40 años para alimentar los 9.000 millones que seremos en el 2050. | Open Subtitles | علينا أن نضاعف إنتاج غذائنا في السنوات الـ 40 القادمة، لإطعام الـ 9 مليارات التي ستكون لدينا بحلول 2050. |
Creo que estamos duplicando las pérdidas. | Open Subtitles | اتعلم , اعتقد انه ربما اننا نضاعف خسائرنا هنا |
Por ese motivo, estamos redoblando nuestros esfuerzos con el fin de garantizar el derecho de la población al desarrollo, para que así pueda librarse de las garras de la pobreza. | UN | ولهذا فإننا نضاعف جهودنا مرة أخــرى لكفالة حق شعبنا في التنمية بحيث يمكنه التحرر مــن أغلال الفقر. |
Debemos multiplicar nuestros esfuerzos para mejorar la eficacia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y lograr su universalidad. | UN | وينبغي أن نضاعف جهودنا لتعزيز كفاءة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وطابعها العالمي. |
¿Y si doblamos la apuesta y apostamos que mi firma vencerá a la tuya? | Open Subtitles | ما رأيك بأن نضاعف الرهان بناء على شركتي ستبقى أكثر من شركتك؟ |
Mi negocio marcha muy bien. Doblo la cifra todos los años... | Open Subtitles | المتجر يسير بخير نضاعف أرباحنا كل سنة |