El terror fue siempre instrumento de los peores enemigos de la humanidad para aplastar y reprimir la lucha de los pueblos por su liberación. | UN | ولقد كان الرعب دائما أداة في أيدي أسوأ أعداء البشرية لسحق وقمع نضال الشعوب من أجل التحرر. |
Resolución 7/30-LEG Organización de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional | UN | عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea aprovecha también esta oportunidad para expresar su pleno apoyo y solidaridad a la lucha de los pueblos árabes por lograr una solución justa al problema del Oriente Medio. | UN | وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط. |
Organización de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional | UN | بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني |
En particular, sería conveniente analizar si la lucha de los pueblos indígenas por sus derechos a la tierra podría beneficiarse de una incorporación de la perspectiva de los derechos a la vivienda. | UN | وسيكون مفيداً على نحو خاص استكشاف ما إذا كان نضال الشعوب الأصلية من أجل الحقوق في الأراضي يمكن أن يستفيد من منظور حقوق الإسكان. |
Su Gobierno realiza esfuerzos incansables en apoyo de la lucha de los pueblos bajo ocupación o dominio colonial para que puedan ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وأضافت أن حكومتها تبذل جهوداً لا تكل لدعم نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والحكم الاستعماري حتى يمكنها أن تمارس حقها في تقرير المصير. |
13. Por su parte, la delegación siria es partidaria de la convocación, sobre la base de las resoluciones 42/159 y 46/51 de la Asamblea General, de una conferencia internacional encargada de definir el terrorismo y de diferenciarlo de la lucha de los pueblos por la libre determinación. | UN | ١٣ - واختتم قائلا إن الوفد السوري يساند عقد مؤتمر دولي لتعريف الارهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصير، وذلك استنادا الى قرارات الجمعية العامة ٤٢/١٥٩ و ٤٤/٢٩ و ٤٦/٥١. |
El medio siglo transcurrido constituye igualmente un capítulo brillante en la historia de la lucha de los pueblos por la reconquista de la independencia y de la soberanía nacionales y del derecho a ser dueños de su propio destino y aspirar al bienestar, a la libertad y a la igualdad en el seno de la comunidad de naciones. | UN | كذلك يمكن القول بأن نصف القرن الماضي كان فصــلا مضيئا في تاريخ نضال الشعوب لاستعادة استقلالها الوطني وسيادتها وحقها في أن تصبح سيدة مصيرها وأن تكافح من أجل الرفاه والحرية والمساواة في إطار المجتمع الدولي. |
Por lo que respecta a esta definición, recalcamos nuestra creencia en la necesidad de distinguir claramente entre el terrorismo, que condenamos, y la lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera para ejercer su derecho legítimo a la resistencia y a la liberación de sus territorios, de conformidad con la Carta, con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. | UN | وبصــدد هذا التعريف لا بد أن نؤكد على موقفنا وإيماننا بضرورة التمييز بوضوح لا لبس فيه بين اﻹرهاب الذي ندينــه وبين نضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال اﻷجنبي وحقها المشروع في مقاومة هذا الاحتلال وتحرير أراضيها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة وقواعد القانــون الدولــي. |
La República Árabe Siria figuraba entre los primeros países en pedir la convocatoria de una conferencia internacional para definir el terrorismo, examinar sus causas y diferenciarlo de la lucha de los pueblos para liberarse de la ocupación extranjera. | UN | 105 - وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية كانت سبّاقة للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب ودراسة أسبابه والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل التحرر الأجنبي. |
La Reunión reiteró su apoyo a la celebración de una conferencia internacional bajo la égida de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y establecer una distinción entre éste y la lucha de los pueblos por su liberación nacional. | UN | 33 - أعرب مجدداً عن تأييده لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي في سبيل التحرر الوطني. |
73. La Conferencia reafirmó su apoyo a la convocación, con los auspicios de las Naciones Unidas, de una conferencia internacional para definir el concepto de terrorismo y marcar la distinción entre ese concepto y la lucha de los pueblos por la liberación nacional. | UN | أعرب المؤتمر مجدداً عن تأييده لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني . |
7/30-LEG Organización de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional | UN | 7/30 - ق ن - بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني |
1. Siria destaca nuevamente la iniciativa que propuso hace más de 20 años para la celebración, con el patrocinio de las Naciones Unidas, de una conferencia internacional encargada de definir el terrorismo y establecer una diferencia entre éste y la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera. | UN | 1 - تكرر سورية تأكيدها على المبادرة التي أطلقتها منذ أكثر من عقدين من الزمن لعقد مؤتمر دولي بإشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي. |
7/31-LEG Organización de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional | UN | قرار رقم 7/31 - ق ن بشأن عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني |
11. Considera que el respeto y la promoción de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales, así como el reconocimiento del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación y la independencia, fortalecerán la paz y la seguridad internacionales, y reafirma la legitimidad de la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera y su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia; | UN | ١١ - ترى أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، فضلا عن الاعتراف بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال من شأنها أن تعزز السلم واﻷمن الدوليين، وتؤكد من جديد شرعية نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي، وحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛ |
3. La República Árabe Siria fue también una de las primeras en hablar de la convocación de una conferencia internacional para definir el terrorismo, estudiar sus causas y diferenciarlas de la lucha de los pueblos por la liberación de la ocupación extranjera y estudiar las causas subyacentes de los actos de violencia, que radican en la violación de los derechos fundamentales, la miseria, la frustración, la injusticia y la desesperación. | UN | ٣ - كذلك فإن الجمهورية العربية السورية كانت سباقة في الدعوة الى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب ودراسة أسبابه ومنع الخلط بين اﻹرهاب وبين نضال الشعوب من أجل التحرر من الاحتلال اﻷجنبي ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء أعمال العنف التي قد تنشأ عن انتهاك حقوقها اﻷساسية والبؤس وخيبة اﻷمل والشعور بالضيم واليأس. |
11. Considera que el respeto y la promoción de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales, así como el reconocimiento del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación y la independencia, fortalecerán la paz y la seguridad internacionales, y reafirma la legitimidad de la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera y su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia; | UN | ١١ - ترى أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، فضلا عن الاعتراف بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال من شأنها أن تعزز السلم واﻷمن الدوليين، وتؤكد من جديد شرعية نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي، وحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛ |
la lucha de los pueblos por su derecho a la libre determinación sigue siendo válida hoy en día, no sólo porque aún hay 17 territorios bajo un régimen colonial, sino también por la aparición de amenazas nuevas y no menos peligrosas contra los pueblos, en particular los de los países en desarrollo. | UN | 21 - إن نضال الشعوب من أجل حقها في تقرير المصير ما زالت له شرعيته اليوم، ليس فقط لأن 17 إقليماً ما زالت خاضعة للنظام الاستعماري، بل أيضاً لظهور أخطار جديدة ليست أقل جسامة تهدد الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية. |
6. El Sr. Abebe (Etiopía) dice que el nacimiento de Timor-Leste muestra el papel fundamental que las Naciones Unidas desempeñan en la lucha de los pueblos por la libre determinación y en la finalización del dominio colonial. | UN | 6- السيد أبيبي (إثيوبيا): قال إن تأسيس تيمور-ليشتي يشهد بدور الأمم المتحدة الحاسم في نضال الشعوب لتحقيق مصيرها وإنهاء الحكم الاستعماري. |
Puesto que deseamos que no se confunda el terrorismo con la lucha legítima contra la ocupación extranjera, Siria ha exhortado a la convocación de una conferencia internacional para definir el terrorismo y distinguir entre éste y las luchas de los pueblos en aras de la libre determinación. | UN | وحرصا من سوريا على عدم الخلط بين اﻹرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي، دعت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصيــر. |