Desearíamos añadir que actualmente se está llevando a cabo un plan destinado a eliminar las viviendas improvisadas para fines de 1995. | UN | ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١. |
Hoy queremos añadir varias ideas que, a nuestro juicio, son pertinentes para este debate. | UN | واليوم نود أن نضيف بضع نقاط نرى أن لها صلة بالمناقشة الراهنة. |
Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
Entonces, ¿por qué no agregar espinas? Mis colegas lo hicieron en la Universidad de Pensilvania. | TED | فلماذا لا نضيف العمود الفقري إذاً ؟ أضاف زملائي هذا على يو بنسلفانيا. |
Poco debemos agregar a un diagnóstico compartido por todos. | UN | وبوسعنا أن نضيف القليل إلى التشخيص الذي نتفق عليه جميعا لحالتنا الراهنة. |
Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Quisiera añadir a esa observación que las armas nucleares son peligrosas en manos de cualquiera. | UN | ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع. |
A estas preocupaciones hay que añadir la incertidumbre que planea sobre el desarrollo del proceso electoral en la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن أن نضيف إلى هذه الشواغل حالة الشك التي تكتنف المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ahora bien, a todo eso hay que añadir un equipo de fútbol. | News-Commentary | والآن، نستطيع أن نضيف إلى كل ذلك فريق كرة القدم. |
Lo único que necesitamos hacer es añadir solo un toque de color. | Open Subtitles | كل ما نحتاج ان نضيف هذه من اجل تدفق اللون |
Para empezar, tendremos que añadir... nanotubos de Carbono para fortalecer su densidad ósea. | Open Subtitles | لاحضاره إلى هنا يجب أن نضيف قطعاً مجهرية لتقوية كتافة عظامه |
Creo que a esta lista debemos añadir ahora el mantenimiento de un medio ambiente limpio y atractivo. | UN | وأعتقد أنه ينبغي علينا اﻵن أن نضيف الى هذه القائمة الحفاظ على بيئة نظيفة وجميلة. |
A lo anterior, debemos agregar una exitosa labor de control de aeropuertos e interceptación de aeronaves con fines ilícitos. | UN | والى ذلك يجب أن نضيف مراقبة المطارات بنجاح واعتراض الطائرات التي تستعمل ﻷغراض غير مشروعة. |
Mi delegación concuerda plenamente con su declaración; sólo deseamos agregar algunos comentarios breves en nombre del Reino Unido acerca del informe del Secretario General sobre el derecho del mar. | UN | ويؤيد وفدي بيانه بالكامل ونود أن نضيف باسم المملكة المتحدة ملاحظات موجزة على تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار. |
A ello hay que agregar que existen todavía elementos estructurales, contra los que debemos luchar como nación subdesarrollada. | UN | ولا بد أن نضيف إلى ذلك أنه لا تزال توجد عناصر هيكلية ينبغي أن نكافحها بوصفنا أمة متخلفة. |
Habría que agregar, que el capital financiero además, se alojará en aquellos países o lugares que se le oferte y entregue más flexibilidad especulativa. | UN | ولا بد أن نضيف أن رأس المال سوف يلجأ أيضاً إلى البلدان أو اﻷماكن التي تتاح له فيها بالفعل مرونة أكبر في مجال المضاربة. |
¿Por qué no añadimos una sección de mascotas mientras estamos en ello? | Open Subtitles | لماذا لا نضيف الحيوانات الأليفة القسم بينما نحن في ذلك؟ |
Como consecuencia, agregamos nuestras propias palabras de bienvenida al Gobierno y el pueblo de Sudán del Sur como nuevo Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك نضيف كلمات ترحيبية بجنوب السودان حكومة وشعبا بوصفها عضواً جديداً في الأمم المتحدة. |
Quedémonos con fraude, y no Añadamos soborno. | Open Subtitles | دعنا نركز على عملية الاحتيال ولا نضيف رشوة |
Así, se añade un interrogante más a su desempeño, que ya ha suscitado otros muchos interrogantes. | UN | ولذلك فإننا نضيف علامة استفهام أخرى أمام أدائه المليئ بالفعل بعلامات استفهام كثيرة. |
En última instancia, sin embargo, queremos añadirle motores también, y tenemos estudiantes en el laboratorio trabajando en motores milimétricos para integrarlos en estos pequeños robots autónomos. | TED | في النهاية، نريد أن نضيف محركات أيضا، ولدينا طلاب في المختبر يعملون على محركات بحجم المليمتر لدمجها مع الروبوتات المستقلة الصغيرة الحجم. |
Bueno esto es lo que tenemos hasta el momento y obviamente podemos ir agregando cosas en el camino | Open Subtitles | هذا ما لدينا حتى الان وبالطبع يمكننا ان نضيف اي شئ إليه |
A ello deberá agregarse también la consideración de la realidad histórica, cultural, política, social, económica y religiosa de cada país. | UN | وإلى تلك المبادئ ينبغي أن نضيف ضرورة إيلاء الاعتبار للحقائق التاريخية والثقافية والسياسية والاجتماعية والدينية لكل بلد. |
Por ejemplo, podríamos simular una infección, añadiendo unas células bacteriales al pulmón | TED | يمكن مثلا محاكاة العدوى، حيث نضيف خلايا بكتيرية إلى الرئة |
debemos sumar, por tanto, compromiso y responsabilidad a un mensaje de esperanza. | UN | ولا بد أن نضيف الالتزام والمسؤولية إلى رسالة تبعث على الأمل. |
De este modo, a los factores políticos en juego se suman desafíos económicos y sociales muy importantes. | UN | ولهذا يجب علينا أن نضيف الى العوامل السياسية التي نعني بها بعض التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبرى. |
A estos factores deben añadirse condiciones meteorológicas extremadamente adversas, que en vastas regiones han adquirido prácticamente dimensiones de desastre natural. | UN | ولا بد أن نضيف إلى هذه العوامل الظروف الجوية البالغة السوء التي أصبحت تشكل نوعا من الكوارث الطبيعية في مناطق شاسعة. |
debemos tratar de no contribuir a la confusión del mundo relativizando en forma ostentosa las tradiciones y los valores adquiridos. | UN | يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة. |