el alcance de las actividades de la institución trasciende las fronteras de Israel ya que gran parte de la investigación tiene importancia mundial. | UN | ويتجاوز نطاق أنشطة المعهد حدود اسرائيل، إذ أن معظم هذه البحوث له أهميته على الصعيد العالمي. |
También se ampliará el alcance de las actividades de la Junta para promover y administrar no sólo el aprendizaje de oficios, sino también el aprendizaje técnico y profesional. | UN | كما أنها ستوسع نطاق أنشطة المجلس لتعزيز وتنظيم التدريب لا على مستوى الحرف فحسب وإنما أيضاً على المستوى التقني والمهني. |
Como consecuencia, los países afectados y los donantes también tienen una perspectiva diferente del alcance de las actividades de asistencia. | UN | ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة. |
La crisis financiera está perjudicando a toda la gama de actividades de la Organización, especialmente en la esfera del desarrollo, y puede perjudicar su credibilidad si no se resuelve. | UN | فاﻷزمة المالية تؤثر تأثيرا سلبيا على كامل نطاق أنشطة المنظمة، وخصوصا اﻷنشطة القائمة في مجال التنمية، وقد تضر بمصداقيتها إذا لم يتم إيجاد حل لها. |
No obstante, el ámbito de las actividades del Centro se ve limitado por diversos factores. | UN | وما زال نطاق أنشطة المركز المذكور مقيدا بعدد من العوامل. |
Esos asociados apoyan el creciente presupuesto de funcionamiento de la IREO a medida que se amplía el ámbito de sus actividades. | UN | ويدعم هؤلاء الشركاء الميزانية التشغيلية للمنظمة الآخذ حجمها في النمو مع اتساع نطاق أنشطة المنظمة. |
En el caso de los otros fondos examinados, variaba el alcance de las actividades de supervisión y evaluación. | UN | وبالنسبة للصناديق المتبقية التي شملها الاستعراض، كان نطاق أنشطة الرصد والتقييم متفاوتا. |
Aparentemente, es necesario aumentar el alcance de las actividades de normalización en curso. | UN | ويبدو من الضــروري توسيع نطاق أنشطة التوحيد الجارية. |
el alcance de las actividades humanitarias se limita principalmente a las capitales provinciales y zonas aledañas. | UN | ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها. |
En consecuencia, se están haciendo esfuerzos para ampliar el alcance de las actividades de la Universidad. | UN | ولذلك يتم بذل جهود لتوسيع نطاق أنشطة الجامعة. |
El éxito del proyecto dependió en gran medida del alcance de las actividades de promoción a nivel local que se realizaron para recabar apoyo comunitario. | UN | وقد توقف نجاح المشروع إلى حد كبير على نطاق أنشطة الدعوة المحلية التي بذلت بهدف الحصول على الدعم المجتمعي. |
El aumento del alcance de las actividades de la Unión Africana ha dado lugar a un aumento en las necesidades de asistencia de las Naciones Unidas. | UN | ومع اتساع نطاق أنشطة الاتحاد الأفريقي، زادت الحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة. |
Su informe tan completo describe claramente la gama de actividades del Consejo y deseo encomiar su labor del último año. | UN | فتقريرها الشامل للغاية يجمل بوضوح نطاق أنشطة المجلس وأود أن أثني على ما قام به من أعمال خلال السنة الماضية. |
En Kandahar, tras un largo período de inestabilidad que restringió notablemente la gama de actividades de asistencia, los organismos de las Naciones Unidas emprendieron labores de asistencia humanitaria en junio de 1994. | UN | وفي كانداهورا شرعت وكالات اﻷمم المتحدة، بعد فترة طويلة من القلاقل أدت الى تضييق نطاق أنشطة المساعدة بشكل خطير، في الاضطلاع بجهود مساعدة إنسانية في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Tan pronto como se pueda y, de ser posible antes de que termine la fase inicial, se ampliaría el ámbito de las actividades de la Misión de las Naciones Unidas en Haití en el sector de la policía a fin de incluir la capacitación de los miembros de la nueva fuerza de policía. | UN | وقبل اكتمال المرحلة المبدئية، وبمجرد أن يتسنى ذلك، سيتم، اذا أمكن، توسيع نطاق أنشطة البعثة في قطاع الشرطة لتشمل تدريب أفراد قوة الشرطة الجديدة. |
Artículo 64 Los representantes designados por organizaciones regionales y subregionales invitadas a la Conferencia podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de la Comisión Principal y, cuando proceda, de cualquier otra comisión o grupo de trabajo sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية المدعوة الى المؤتمر، الاشتراك، بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطة تلك المنظمات. |
5. La Conferencia de los Estados Partes y el Consejo Ejecutivo están facultados cada uno, a reserva de la autorización de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre cualquier cuestión jurídica que se suscite dentro del ámbito de las actividades de la Organización. | UN | ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة. |
1. Los representantes designados por los organismos especializados invitados a la Conferencia podrán participar, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia y sus comisiones, por invitación del Presidente o del Presidente de una comisión, según sea el caso, sobre cuestiones comprendidas en la esfera de actividad de dichos organismos. | UN | 1 - يجوز لممثلي الوكالات المتخصصة المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا، بناء على دعوة من رئيس المؤتمر أو رئيس أي لجنة، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات، دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
Dado que la gestión del riesgo ya está incluida en el ámbito de actividad de la OSSI, su potencial debería explotarse más plenamente. | UN | وبما أن نطاق أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن إدارة المخاطر، فينبغي إذاً الاستفادة من إمكانياته بصورة كاملة. |
Se partía del supuesto de que cuanto mayor fuera la escala de las actividades de una organización, tanto mayor sería el grado de supervisión ejercida. | UN | ويفترض أنه كلما زاد نطاق أنشطة منظمة ما إلا وزاد مدى الإشراف المضطلع به. |
Algunos miembros del Comité preguntaron también si había diferencias en la variedad de actividades desarrolladas por los órganos de derechos humanos en las diferentes provincias y si esas actividades eran compatibles con el artículo 4 de la Convención. | UN | كذلك تساءل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك أوجه اختلاف في نطاق أنشطة هيئات حقوق اﻹنسان في مختلف المقاطعات وعما إذا كانت تلك اﻷنشطة متوافقة مع المادة ٤ من الاتفاقية. |
el alcance de sus actividades en cada misión varía de acuerdo con el mandato otorgado por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. | UN | ويختلف نطاق أنشطة الشرطة المدنية في كل بعثة من البعثات وفقا للولاية التي تمنحها إياها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |