Para ampliar la cobertura y abarcar todo el nivel del PIB se han elaborado también algunos métodos nuevos. | UN | ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل مستوى الناتج المحلي الإجمالي الكامل، وُضعت مجموعة من الطرق الجديدة أيضا. |
Con ello se podrían publicar boletines de prensa sobre ciertas reuniones y actividades el mismo día, aunque la cobertura sería limitada. | UN | وسوف يتيح ذلك توفير البيانات الصحفية لاجتماعات وأنشطة معينة في نفس اليوم، إلاّ أن نطاق التغطية سيكون محدودا. |
El mandato de esas misiones podrá abarcar esferas como el asesoramiento respecto de la redistribución de los funcionarios públicos y la asistencia para ampliar la cobertura de los sistemas de seguridad social. | UN | ويمكن أن تشمل اختصاصات هذه البعثات عديدا من المجالات، مثل تقديم المشورة بشأن إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية، والمساعدة في توسيع نطاق التغطية التي توفرها شبكات اﻷمان. |
el alcance y el monto de los préstamos eran limitados. | UN | فالائتمان محدود من حيث نطاق التغطية والحجم. |
Se iniciaron programas para ampliar la cobertura de los servicios médicos para las poblaciones indígenas y promover la medicina indígena tradicional. | UN | كما بدأت برامج لتوسيع نطاق التغطية الطبية للسكان اﻷصليين وتشجيع اﻷدوية التقليدية اﻷصلية. |
Asimismo, se profundiza y agiliza la reorientación técnica de los servicios para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la enseñanza impartida. | UN | ويجري العمل وعلى التعميق وتيسير وإعادة التوجيه التقني للخدمات لتوسيع نطاق التغطية وتحسين نوعية التعليم. |
Al mismo tiempo, hay que ampliar la cobertura de los programas de detección de enfermedades crónicas en los servicios de atención primaria de salud. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي البدء في توسيع نطاق التغطية ببرامج الاختبار للأمراض المزمنة في مرافق الرعاية الصحية الأولية. |
Extensión de la cobertura a los trabajadores no protegidos | UN | توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين |
* Aumento de la cobertura y mejoramiento de la calidad del agua y ampliación de cobertura de saneamiento básico en zonas rurales; | UN | :: توسيع نطاق التغطية بالأغذية ومياه الشرب، وتحسين نوعية خدمات الإصحاح الأساسية في المناطق الريفية وتوسيع نطاق تغطيتها؛ |
La presencia de 450 médicos especialistas y de 300 médicos generalistas que se dedican a la medicina laboral permite prever una ampliación de la cobertura en ese ámbito. | UN | ويتيح وجود 450 طبيبا اختصاصيا و 300 ممارس عام مخصصين للرعاية الطبية في مجال العمل تصور توسيع نطاق التغطية في النهاية في هذا المجال. |
ii) la cobertura del plan de microcréditos es limitada; | UN | `2` نطاق التغطية محدود في برامج الائتمانات البالغة الصغر؛ |
La fusión de ambos documentos tuvo por objeto ampliar la cobertura analítica y mantener al mismo tiempo la frecuencia anual de la información estadística. | UN | وقد جُمع المنشوران معا لزيادة نطاق التغطية التحليلية، مع الحفاظ على الناتج الإحصائي السنوي. |
Esos países también seguirán necesitando un importante apoyo internacional para expandir la cobertura de los instrumentos de control existentes. | UN | وتحتاج البلدان الموبوءة بالملاريا إلى دعم هائل لتوسيع نطاق التغطية بأدوات المكافحة الموجودة. |
En la labor realizada hasta ahora, la Comisión ha logrado un equilibrio razonable entre la amplitud de la cobertura y el alcance de las obligaciones propuestas. | UN | وقد أقامت اللجنة في أعمالها حتى الآن توازنا معقولا بين نطاق التغطية ونطاق الالتزامات المقترحة. |
Estos esfuerzos deberán ir acompañados de otras intervenciones, a fin de fomentar el acceso a los servicios, mejorar la calidad y ampliar el alcance de la cobertura geográfica. | UN | وينبغي أن تقترن هذه الجهود بأنشطة أخرى، بغرض زيادة الوصول إلى الخدمات، وزيادة جودتها وتوسيع نطاق التغطية الجغرافية. |
Han mejorado las tasas de vacunación, y se ha ampliado el alcance de la atención primaria de la salud y la disponibilidad de servicios de primeros auxilios. | UN | وازدادت معدلات التحصين، كما توسَّع نطاق التغطية الصحية الأوّلية، وتتوافر بسهولة الإسعافات الأوّلية في حالات الطوارئ. |
Algunos están adoptando medidas innovadoras para ampliar su alcance y su utilización. | UN | وتتخذ بعض البلدان تدابير مبتكرة لتوسيع نطاق التغطية والاستعمال. |
Su objetivo es mejorar los servicios y ampliar su cobertura para incluir también al sector no estructurado. | UN | والهدف من إنشاء هذه الهيئة هو توفير خدمات أفضل وتوسيع نطاق التغطية لتمتد إلى القطاع غير الرسمي؛ |
Con ese enfoque, en el instrumento inicial se establece el marco institucional de las medidas y también se incluyen mecanismos de procedimiento para aprobar los instrumentos complementarios posteriores que amplíen y profundicen el ámbito de aplicación. | UN | ويتضمن الصك المبدئي، بموجب هذا النهج أيضاً، إنشاء إطار مؤسسي للعمل. كذلك فإنه يتضمن آليات إجرائية لتبني صكوك تكميلية في مرحلة تالية مما يمكن أن يؤدي إلى توسيع نطاق التغطية أو تعميقها. |
Se han señalado varios obstáculos que impiden una cobertura aún mayor. | UN | وحددت عقبات عديدة تحول دون زيادة توسيع نطاق التغطية. |
el ámbito geográfico de los estudios puede ampliarse para incluir otros países y regiones, por ejemplo América Latina y África. | UN | ويمكن توسيع نطاق التغطية الجغرافية للدراسات بحيث تشمل بلدان ومناطق أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛ |
El incremento de las coberturas entre 1998 y 2002 ha sido más importante en cantones de zonas más postergadas. | UN | وكان توسيع نطاق التغطية بين عامي 1998 و2002 هو الأكبر في المقاطعات الموجودة في أشد المناطق تخلفاً. |
Apoyo para obtener una mayor cobertura de los medios informativos | UN | ودعم توسيع نطاق التغطية الإعلامية |