ويكيبيديا

    "نطاق العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el mundo
        
    • nivel mundial
        
    • escala mundial
        
    • mundiales
        
    • el mundo entero
        
    • del mundo
        
    • universal
        
    • alcance mundial
        
    • el plano mundial
        
    • global
        
    • mundial de
        
    • todos los países
        
    • en todo el
        
    La comunidad internacional debe equiparse de medios más eficientes para responder con prontitud a las emergencias humanitarias en todo el mundo. UN ويجب أن يُعد المجتمع الدولي العدة بأساليب أكثر كفاءة للاستجابة بصورة عاجلة لحالات الطوارئ اﻹنسانية على نطاق العالم.
    Este documental se sigue distribuyendo en todo el mundo en árabe, español, francés e inglés. UN وما زال هذا الفيلم يوزع على نطاق العالم باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية.
    La solución del punto muerto contribuiría significativamente a la causa del desarrollo en todo el mundo y a la paz y la seguridad en la región. UN إن تسوية اﻷزمة ستسهم اسهاما كبيرا في خدمة قضية التنمية على نطاق العالم أجمع كما تسهم في خدمة السلم واﻷمن في المنطقة.
    La mayoría de ellos desaparecerán paulatinamente cuando se aplique el SIIG a nivel mundial. UN وسيتم التخلص من معظمها بالتدريج عندما ينفذ النظام المتكامل على نطاق العالم.
    El nombre y el logotipo del programa de Centros de Comercio no pueden ser protegidos a escala mundial sino sólo a escala nacional. UN وأُشير إلى أن اﻷسماء والرموز في برنامج النقاط التجارية لا يمكن حمايتها على نطاق العالم بل على الصعيد الوطني فقط.
    Con este ingreso se haría sin duda alguna más representativa a la Conferencia y sus decisiones se respetarían en mayor medida en todo el mundo. UN ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم.
    Actualmente, esos servicios se prestan en más de 1.200 localidades en todo el mundo. UN وتتوفر نقاط للتوصيل في أكثر من ٢٠٠ ١ موقع على نطاق العالم.
    Debemos considerar la consolidación y el fomento de las democracias en todo el mundo y en forma integral. UN إذ يجب علينا أن ننظر إلى توطيد الديمقراطيات وتعزيزهــا على نطاق العالم وعلى نحو شامل.
    De acuerdo con la información disponible, actualmente hay sólo 5.000 casos en todo el mundo. UN وقد انخفض العدد الى ٠٠٠ ٥ حالة فقط أبلغ عنها على نطاق العالم.
    Seguiremos tratando de promover las fuentes de energía renovables en todo el mundo. UN وسوف نواصل السعي من أجل الترويج للطاقة المتجددة على نطاق العالم.
    El grupo promovía la aplicación de las recomendaciones del informe en la región y en todo el mundo. UN وقالت إن فرقة العمل شجعت على تنفيذ التوصيات الواردة بالتقرير في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    MIGROS utiliza criterios ecológicos con respecto a sus 150 proveedores de todo el mundo. UN وتستخدم مجموعة ميجروس معايير البيئة بالنسبة لمورديها المائة والخمسين على نطاق العالم.
    En 2000 el valor global de las ventas de plantas medicinales en todo el mundo ascendió a 18.500 millones de euros. UN وبحلول عام 2000، وصلت قيمة مبيعات النباتات الطبية على نطاق العالم إلى 18.5 مليار يورو على وجه الإجمال.
    Se calcula que cada año mueren más de 500.000 personas en todo el mundo como consecuencia del empleo de armas pequeñas y armas ligeras. UN ويقدر أنه يقتل أكثر من 000 500 شخص كل عام على نطاق العالم من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La crisis ha reducido considerablemente la liquidez en los mercados mundiales de crédito y las inversiones en todo el mundo. UN وقد أدت الأزمة إلى خفض كبير في السيولة في أسواق الائتمان العالمية وخفض الاستثمار على نطاق العالم.
    Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de protección de los derechos de los niños en todo el mundo. UN ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم.
    Es evidente que los resultados obtenidos hasta la fecha a nivel mundial en la ejecución del Programa no satisfacen las expectativas ni las previsiones. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن على نطاق العالم في مجال تنفيذ البرنامج من الواضـــح أنهـــا لا تفي باﻵمال أو التوقعات.
    A nivel mundial, la sociedad civil contribuye con más de 40.000 millones de dólares anuales en concepto de ayudas. UN ويسهم المجتمع المدني على نطاق العالم بأكثر من 40 بليون دولار في المعونة في كل عام.
    Con justicia e igualdad racial a escala mundial se podían resolver los problemas con que se enfrentaba la sociedad. UN وقالت إن حل المشكلات التي يواجهها المجتمع يكمن في العدالة والمساواة بين الأعراق على نطاق العالم.
    La seguridad y el desarme mundiales difícilmente serán realidad sin medidas apropiadas de refuerzo de la seguridad regional. UN ويستحيل تحقيق الأمن ونزع السلاح على نطاق العالم دون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    No obstante, la ONUDD ha estimado que en 2005 el cannabis seguía siendo la droga que más se producía, traficaba y consumía en el mundo entero. UN بيد أن المكتب قدّر أن القنّب ظل في عام 2005 أكثر المخدرات انتشارا من حيث إنتاجه والاتجار به واستهلاكه على نطاق العالم.
    En la feria de ideas, se presentaron 10 ambiciosos y prometedores proyectos de base comunitaria, seleccionados entre cientos de participantes del mundo entero. UN ومن خلال سوق الأفكار، قدم المنتدى عشرة مشاريع شعبية طموحة وواعدة، اختيرت من بين مئات المشاريع المرشحة على نطاق العالم.
    Aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos: proyecto de resolución UN تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم: مشروع قرار
    El informe es una instantánea de un proceso de evaluación ambiental que es continuo y de alcance mundial. UN والتقرير هو لمحة سريعة لعملية التقييم البيئي الجارية حاليا على نطاق العالم.
    Para una gestión mundial eficaz también hay que determinar cuáles son las mejores prácticas y utilizarlas luego en el plano mundial. UN 38 - والإدارة العالمية الفعالة تستلزم أيضا تحديد أفضل الممارسات التي يمكن بعد ذلك تطبيقها على نطاق العالم.
    Tasa actual del programa de seguro mundial de responsabilidad civil A los valores locales UN المعدل الحالــي لبرنامج تأمين المسؤوليــة لصالح اﻷطراف الثالثـة للمركبات على نطاق العالم.
    En casi todos los países del mundo se observa una clara tendencia a explotar los yacimientos en aguas más profundas. UN ويشكل الانتقال إلى المياه اﻷكثر عمقا اتجاها واضحا في كل بلد تقريبا على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد