De haber dificultades que rebasen el ámbito del párrafo 51, éstas pueden examinarse a su debido tiempo. | UN | وإذا كانت ثمة صعوبات تنشأ خارج نطاق الفقرة 51، فإن تلك المشاكل يمكن مناقشتها في الوقت المناسب. |
La diferenciación, en el ámbito del párrafo 4 del artículo 1 de la Convención, con medidas especiales no se considera discriminatoria; | UN | وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛ |
Parece haber aquí una contradicción que se debería corregir ampliando el alcance del párrafo 4 o reduciendo el de los otros párrafos. | UN | ويوجد بذلك عدم اتساق ينبغي تعديله، إما من خلال توسيع نطاق الفقرة ٤ وإما بتضييق نطاق الفقرتين اﻷخريين. |
Algunas delegaciones observaron que tanto el derecho nacional como internacional podría quedar comprendido en el alcance del párrafo 2. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن القانون الوطني والقانون الدولي يمكن أن يندرجا معا في نطاق الفقرة )٢(. |
El poder judicial pertenece de lleno a esta categoría, y por lo tanto las impugnaciones como las del autor caen fuera del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 6. | UN | ويدخل القضاء مباشرة ضمن هذه الفئة، ومن ثم فإن طعوناً مثل تلك المقدمة من صاحب البلاغ تخرج عن نطاق الفقرة ١ من المادة ٦. |
La diferenciación, en el ámbito del párrafo 4 del artículo 1 de la Convención, con medidas especiales no se considera discriminatoria; | UN | وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛ |
La diferenciación, en el ámbito del párrafo 4 del artículo 1 de la Convención, con medidas especiales no se considera discriminatoria; | UN | وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛ |
En opinión del orador, no obstante, debe permanecer en el lugar que ocupa actualmente porque su contenido rebasa el ámbito del párrafo 5 del artículo 14. | UN | إلا أنه يرى أن تبقى في موضعها الحالي لأن محتواها يتجاوز نطاق الفقرة 5 من المادة 14. |
La diferenciación, en el ámbito del párrafo 4 del artículo 1 de la Convención, con medidas especiales no se considera discriminatoria; | UN | وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛ |
En cambio, las instituciones internacionales y los regímenes jurídicos vigentes proporcionan ya mecanismos y normas para reaccionar colectivamente ante infracciones de obligaciones internacionales que quedarían comprendidas en el ámbito del párrafo 2 del artículo 19. | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات الدولية والنظم القانونية القائمة تتضمن بالفعل قواعد وآليات للاستجابة الجماعية لانتهاكات الالتزامات الدولية التـي تدخل في نطاق الفقرة الفرعية ٢ من المادة ١٩. |
Por consiguiente, el Comité estima que la queja del autor no cae en el ámbito del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y declara esta parte de la comunicación inadmisible ratione materiae en lo que al artículo 3 del Protocolo Facultativo se refiere. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا تدخل في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
25. El Sr. Fathalla dice que no le complace la declaración en el sentido de que el grado de ofensa no afecta el alcance del párrafo 2 del artículo 19. | UN | 25 - السيد فتح الله: قال إنه غير راضٍ عن الصيغة التي تفيد بأنه ليس لحجم الإساءة الناشئة تأثير على نطاق الفقرة 2 من المادة 19. |
Se formularon varias propuestas para aclarar el alcance del párrafo 4) y mejorar su redacción. | UN | ١٦٠ - وقدمت اقتراحات شتى لتوضيح نطاق الفقرة )٤( وتحسين صياغتها. |
9. Pide al Secretario General que elimine gradualmente y en forma expedita la utilización del personal proporcionado gratuitamente que no quede comprendido en el alcance del párrafo 6 supra y que le informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستغني تدريجيا دون إبطاء عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين لا يندرجون في نطاق الفقرة ٦ أعلاه وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين؛ |
Se expresó apoyo por limitar el alcance del párrafo 6.3 a todo porteador que efectuara “materialmente” alguna operación. | UN | وأُعرب عن التأييد لقصر نطاق الفقرة 6-3 على الأطراف المنفذة " ماديا " . |
ámbito de aplicación del párrafo y relación con el resto del proyecto de artículo 14 | UN | نطاق الفقرة والعلاقة ببقية مشروع المادة 14 |
El ámbito de aplicación del párrafo 47 debería limitarse de forma expresa a los tribunales nacionales. | UN | وينبغي أن يُقصر نطاق الفقرة 47 صراحة على المحاكم المحلية. |
18. Decide también crear un fondo para pagar indemnizaciones en respuesta a las reclamaciones que se presenten con arreglo al párrafo 16 y establecer una Comisión que administrará el fondo; | UN | ١٨ - يقرر أيضا إنشاء صندوق لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ١٦ وإنشاء لجنة ﻹدارة الصندوق؛ |
Queda, así pues, fuera del ámbito del párrafo 5 del artículo 14. | UN | ولذلك فإن المسألة تقع خارج نطاق الفقرة 5 من المادة 14. |
No obstante, prevaleció la opinión de que el párrafo 2 debía mantenerse. Según la opinión general, era importante que se indicara que el proyecto de ley modelo respetaba las limitaciones legislativas impuestas por otra ley, restringiendo así el amplio alcance del párrafo 1. | UN | غير أنَّ الرأي السائد ذهب إلى الاحتفاظ بالفقرة 2؛ إذ رأى كثيرون أنَّه يجدر بمشروع القانون النموذجي أن يُبيِّن أنَّه يراعي ما تنص عليه القوانين الأخرى من حدود، بتقييده نطاق الفقرة 1 الواسع. |
Se puede decir que esos órganos no forman parte de la estructura misma del Estado, aun cuando tengan una función en el orden jurídico del Estado; por consiguiente, pueden considerarse órganos a los que se aplica lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 7. | UN | ويمكن القول بأن تلك اﻷجهزة لا تعتبر جزءا من الهيكل الرسمي للدولة حتى لو كانت تقوم بدور داخل النظام القانوني للدولة ويمكن اعتبارها بالتالي أجهزة تقع ضمن نطاق الفقرة ٢ من المادة ٧. |
Regla en desarrollo del párrafo 4 del artículo 110 (Examen de una reducción de la pena) | UN | قاعدة لتوسيع نطاق الفقرة 4 من المادة 110 (إعادة نظر المحكمة في حكم العقوبة لتخفيفه) |
Se propuso, asimismo, que se añadiera la expresión " y otros tribunales internacionales " después de la expresión " Derecho del Mar " , para ampliar el campo de aplicación del párrafo. | UN | وقُدم اقتراح أيضا بإضافة عبارة " ومحاكم دولية أخرى " بعد عبارة " قانون البحار " ، بغية توسيع نطاق الفقرة. |
Según el Estado parte, las alegaciones que se refieren al ejercicio del derecho de gracia o indulto y de la suspensión de la condena quedan fuera del ámbito del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بممارسة الحق في العفو أو في الرأفة أو في تعليق تنفيذ الحكم تندرج خارج نطاق الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
A juicio del Grupo, esos gastos de evacuación entran claramente en el ámbito del apartado b) del párrafo 21 de la decisión 7. | UN | ووجد الفريق أن تكاليف الإجلاء هذه تقع بوضوح في نطاق الفقرة 21(ب) من المقرر 7. |