Sin duda existirán otros medios de aclarar el alcance del artículo 1. | UN | ولا شك أن هناك طرقا أخرى لتوضيح نطاق المادة 1. |
Se sugirió limitar el alcance del artículo a la amenaza grave. | UN | واقترح قصر نطاق المادة على التهديد الجسيم. |
El Comité reafirmó que las actividades económicas pueden incluirse en el ámbito del artículo 27 si constituyen un elemento esencial de la cultura de una minoría. | UN | وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما. |
Se respondió que el acuerdo para pagar los gastos no entraba en el ámbito del artículo 8 y era independiente de los contratos. | UN | وردَّت المدعى عليها بأن الاتفاق على دفع النفقات لا يقع ضمن نطاق المادة 8 لأنه كان منفصلا عن العقود. |
No tiene por objeto ampliar indebidamente el ámbito de aplicación del artículo. | UN | وليس المقصود بها توسيع نطاق المادة دون مسوّغ. |
La revisión del párrafo 4 que se proponía tenía la finalidad de hacer que esas dos categorías de Estados quedaran comprendidas en el alcance del artículo 16. | UN | والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول. |
121. El Reino Unido lamenta que la CDI haya limitado, en el proyecto de 1954, el alcance del artículo al terrorismo patrocinado por un Estado. | UN | ١٢١ - تأسف المملكة المتحدة ﻷن اللجنة قد قصرت نطاق المادة الوارد في مشروع عام ١٩٥٤ على اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة. |
No se trata de reducir el alcance del artículo, sino de aclarar qué tipo de información deben facilitar los Estados. | UN | وقـال إن اﻷمر لا يتعلق بتضييق نطاق المادة بقدر ما يتعلق بتوضيح نوع المعلومات التي يتعين على الدول تقديمها. |
Como se ha indicado, el hecho de limitar el alcance del artículo a los Estados del curso de agua constituiría una interpretación a contrario, lo que permitiría la comisión de actos ilegales. | UN | وقصر نطاق المادة على دول المجرى المائي، كما اقترح، إنما هو تفسير مناقض سيسمح بالقيام بأعمال غير قانونية. |
Así pues, el Comité intenta ampliar el alcance del artículo 17 añadiendo un elemento que no es parte de ese artículo. | UN | وهكذا تحاول اللجنة أن توسع من نطاق المادة ١٧ باضافة عنصر لا يشكل جزءا من المادة. |
Al preparar la Ley Modelo, la Comisión quiso que abarcara todas las vías y técnicas procesales que entraran en el ámbito del artículo 1. | UN | ولدى صياغة القانون النموذجي، قصدت اللجنة أن يكون شاملا لجميع الأساليب والطرائق التي تندرج ضمن نطاق المادة 1. |
Esta denuncia entra en el ámbito del artículo 26 y está, a juicio del Comité, suficientemente demostrada, a efectos de su admisibilidad. | UN | ويندرج هذا الادعاء ضمن نطاق المادة 26 وقد تم إثباته بما فيه الكفاية، في نظر اللجنة، لأغراض المقبولية. |
Expuso que su despido era una sanción disciplinaria tan severa que entraba en el ámbito del artículo 6 del Convenio Europeo, y que tenía derecho a ser oído. | UN | وأكد أن فصله من الخدمة يشكل عقوبة تأديبية شديدة تدخل في نطاق المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وتمنحه حق المطالبة بأن يستمع إليه شخصياً. |
Aduce que la relación entre padres e hijos adoptivos queda comprendida en el ámbito del artículo 17. | UN | ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17. |
Por consiguiente, toda denuncia de empleo de tales armas entraría en el ámbito de aplicación del artículo VI de la Convención y justificaría la actuación del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن. |
La comparación se realiza sobre la base de los mismos tres factores utilizados anteriormente para determinar el ámbito de aplicación del artículo 14: | UN | وتُجرى هذه المقارنة استنادا إلى نفس العوامل الثلاثة التي استعين بها أعلاه لتحديد نطاق المادة 14 وهي: |
Esta es la cuestión clave que es preciso considerar para decidir cuál es el ámbito de aplicación del artículo 14. | UN | وهذه هي المسألة الرئيسية التي يتعين النظر فيها لدى تحديد نطاق المادة 14. |
Según ese criterio, quedan fuera del ámbito del artículo 259 del Código Penal otras formas de obstrucción de la justicia, como la ocultación de pruebas. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يبقي خارج نطاق المادة 259 من قانون العقوبات الأشكالَ الأخرى لإعاقة سير العدالة مثل إخفاء الأدلة. |
La compradora tampoco tenía derecho a resolver el contrato en virtud del artículo 79 de la CIM, porque no es eso lo que contemplaba el artículo. | UN | كما أنَّه لم يكن من حق المشتري أن ينهي العقد بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع، لأنَّ هذا ليس ضمن نطاق المادة. |
La gravedad de los golpes se consideró suficiente para entrar dentro del alcance del artículo 3. | UN | وكان الضرب مبرحا بدرجة تدرجه في نطاق المادة 3. |
Sin embargo, la ampliación del ámbito de aplicación del artículo sin una previa deliberación detenida podría constituir un apresuramiento. | UN | غير أن توسيع نطاق المادة بدون عقد مناقشة شاملة قد يكون متسرعا. |
Formula asimismo alegaciones que se podrían subsumir en relación con el artículo 7, a pesar de que ese artículo no es invocado expresamente. | UN | كما أنه يمكن تصنيف ادعاءاتها في نطاق المادة 7 وإن كانت لم تحتج بهذه المادة تحديداً. |
No entra ciertamente en el campo de aplicación del artículo 14 y la Observación general Nº 13 no la prevé. | UN | فهو لا يندرج بالتأكيد في نطاق المادة 14، كما أن التعليق العام رقم 13 لا ينص عليه. |
Por una parte, esas decisiones podrían neutralizar los esfuerzos realizados en el marco del artículo VI y disminuir las posibilidades de lograr un desarme nuclear considerable. | UN | فمن ناحية، يمكن لتلك القرارات أن تبطل أثر الجهود التي يتم القيام بها في نطاق المادة السادسة من المعاهدة وأن تضعف فرص التوصل إلى نزع السلاح النووي بشكل كبير. |
A juicio del Comité, esta afirmación está fuera del ámbito del párrafo 19 y, por consiguiente, es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الادعاء يندرج خارج نطاق المادة 19، ومن ثم فلا يجوز النظر فيه بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo que se refería a la investigación de las denuncias de tortura del autor y el encausamiento de los responsables, el Estado parte declaró que esas denuncias quedaban dentro del ámbito de los artículos 116 y siguientes del Código de Procedimiento Penal. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحري عن ادعاءات صاحب البلاغ تعرضه للتعذيب وملاحقة المسؤولين عن ذلك، تعلن الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تدخل في نطاق المادة 116 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية. |
Actualmente, aun en ausencia de acuerdos formales tales como los que prevé el Artículo 43, opino que deberíamos extender la aplicación del artículo 44, por analogía, a las operaciones llevadas a cabo en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | واليوم، وحتى في غياب اتفاقات رسمية من قبيل الاتفاقات المنصوص عليها في المادة ٤٣، أعتقد أنه من الضروري أن نمد نطاق المادة ٤٤ لكي يشمل، بالقياس، العمليات الجارية بموجب الفصل السابع من الميثاق. |