ويكيبيديا

    "نطاق المنظومة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel de todo el sistema
        
    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    • toda la Organización
        
    • abarque todo el sistema
        
    • todo el sistema y
        
    • nivel del sistema para
        
    • todo el sistema a
        
    Una vez concluido el Código de Conducta, se señalará éste a la atención del Comité Administrativo de Coordinación con miras a promover la coherencia en esta esfera a nivel de todo el sistema. UN وحالما تنجز المدونة ستعرض على لجنة التنسيق الادارية لتعزيز الاتساق في هذا المجال على نطاق المنظومة بأسرها.
    Con respecto a la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en la Asamblea General existe un proceso por separado que se ocupa de su establecimiento como institución a nivel de todo el sistema. UN وفيما يتعلق بكلية الموظفين، هناك عملية منفصلة في الجمعية العامة تتناول إنشاءها كمؤسسة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Siguen realizándose esfuerzos a nivel de todo el sistema para abordar los diferentes aspectos de la crisis del VIH/SIDA. UN وتستمر الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بأسرها لمجابهة الجوانب المختلفة من أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En el decenio de 1970, la Dependencia hizo hincapié en la presentación de informes relacionados con las evaluaciones y con las metodologías de evaluación, lo que sirvió para promover, en la práctica, la creación de dependencias de evaluación interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي السبعينات، ركزت الوحدة على وضع تقارير تتعلق بعمليات التقييم ومنهجيات التقييم، مما ساعد، في واقع اﻷمر، على إنشاء وحدات تقييم داخلية على نطاق المنظومة بأسرها.
    Para dichos exámenes quizás sea necesario establecer un criterio para toda la Organización en lo que respecta a la automatización de los procesos administrativos. UN وقد تنطوي هذه الاستعراضات على تطوير نهج يطبّق على نطاق المنظومة بأسرها للتشغيل الآلي للعمليات الإدارية.
    En opinión de los Inspectores, este problema se resolverá mediante el establecimiento de una red de bibliotecas y servicios de información que abarque todo el sistema. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.
    La gestión basada en los resultados no se ha adoptado todavía a nivel de todo el sistema. UN ولم يبدأ بعد الأخذ بالإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة بأسرها.
    La Junta de los jefes ejecutivos está implantando el proyecto del directorio común a nivel de todo el sistema. UN ويعكف مجلس الرؤساء التنفيذيين حاليا على تعميم مشروع الدليل المشترك على نطاق المنظومة بأسرها.
    Para profundizar la cooperación, sin embargo, será preciso superar obstáculos institucionales y crear incentivos para la programación conjunta a nivel de todo el sistema. UN ومع ذلك، فإن تحقيق تعاون أعمق سيتطلب التغلب على العقبات المؤسسية واستحداث حوافز على نطاق المنظومة بأسرها لتشجيع البرمجة المشتركة.
    Estos procesos en gran medida son el resultado de políticas a nivel de todo el sistema y no están enteramente bajo el control de la Misión. UN وهذه العمليات هي إلى حد كبير نتاج سياسات تطبق على نطاق المنظومة بأسرها ولا تخضع تماما لسيطرة البعثة.
    Los miembros del CAC manifestaron su apoyo a las actividades emprendidas por el Alto Comisionado para cumplir cabalmente su mandato relativo a la coordinación de las actividades de derechos humanos a nivel de todo el sistema. UN وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بأسرها.
    Con todo, destaca que la Asamblea tiene responsabilidades a nivel de todo el sistema en lo que respecta a las condiciones de servicio que no pueden ni deben quedar relegadas por otras consideraciones. UN بيد أنه أكد أن لدى الجمعية العامة مسؤوليات تضطلع بها على نطاق المنظومة بأسرها فيما يتعلق بشروط الخدمة، وهي مسؤوليات لا يمكن بل ولا ينبغي أن تحجبها اعتبارات أخرى.
    Al propio tiempo, se están adoptando medidas para realzar la capacidad del Comité de supervisar y orientar el seguimiento sistemático a nivel de todo el sistema de sus conclusiones y decisiones. UN ويتم كذلك اﻷخذ بتدابير لتعزيز قدرة لجنة التنسيق اﻹدارية على رصد وتوجيه عمليات المتابعة المنهجية على نطاق المنظومة بأسرها من نتائج وقرارات تتوصل إليها اللجنة.
    Sin embargo, en muchos otros casos, los grupos temáticos han contribuido a intensificar la colaboración a nivel de todo el sistema, especialmente en los aspectos técnicos. UN لكن في عدد كبير من الحالات اﻷخرى أدت اﻷفرقة المواضيعية إلى تحسين التعاون على نطاق المنظومة بأسرها خاصة على الصعيد التقني.
    Con arreglo al proyecto de resolución III, sobre el examen de mitad de período del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, el Consejo recomendaría que los objetivos relativos a la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer se incorporasen en el proceso de reforma que se estaba llevando a cabo en las Naciones Unidas. UN وفي مشروع القرار الثالث، بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة بأسرها للنهوض بالمرأة، يوصي المجلس بإدماج هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة المستمرة.
    Se estima que las consecuencias financieras anuales a nivel de todo el sistema de las recomendaciones de la Comisión relativas al subsidio de educación serían de 1.046.000 dólares. UN قدرت الآثار المالية على نطاق المنظومة بأسرها المترتبة على توصيات اللجنة فيما يخص بنظام منحة التعليم بمبلغ 000 046 1 دولار في السنة.
    En el decenio de 1970, la Dependencia hizo hincapié en la presentación de informes relacionados con las evaluaciones y con las metodologías de evaluación, lo que sirvió para promover, en la práctica, la creación de dependencias de evaluación interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي السبعينات، ركزت الوحدة على وضع تقارير تتعلق بعمليات التقييم ومنهجيات التقييم، مما ساعد، في واقع اﻷمر، على إنشاء وحدات تقييم داخلية على نطاق المنظومة بأسرها.
    El Grupo de Gestión Ambiental, que se ocupa actualmente de la coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las cuestiones ambientales, solo responde parcialmente a la necesidad de disponer de un enfoque a nivel de todo el sistema. UN وفريق إدارة البيئة، المسؤول في الوقت الحاضر عن المسائل البيئية، لا يلبي الحاجة إلى اتباع نهج يطبق على نطاق المنظومة بأسرها إلا تلبية جزئية.
    4. Uno de los temas centrales de la evaluación realizada por la DCI de los procesos de rendición de cuentas y de supervisión en todo el sistema de las Naciones Unidas es la importancia de las estructuras de gestión y del rendimiento en esa esfera. UN ٤ - تعتبر أهمية أداء اﻹدارة وهياكلها واحدا من المواضيع المركزية في استعراض المساءلة واﻹشراف الذي ستقوم به وحدة التفتيش المشتركة على نطاق المنظومة بأسرها.
    ii) Informe sobre las consecuencias para las políticas de gestión de los recursos humanos de la redistribución con carácter experimental de un máximo de 50 puestos en toda la Organización (párr. 16); UN ' 2` تقرير عن الآثار المترتبة فيما يتعلق بسياسات إدارة الموارد البشرية على تجربة إعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة على نطاق المنظومة بأسرها (الفقرة 16)؛
    En opinión de los Inspectores, este problema se resolverá mediante el establecimiento de una red de bibliotecas y servicios de información que abarque todo el sistema. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.
    La reunión tenía por objeto intercambiar opiniones sobre los avances logrados en la aplicación del plan de acción estratégico; determinar medios para hacerlo más eficaz y considerar la manera de dar carácter más periódico al mecanismo interinstitucional especial para examinar cuestiones tales como la formulación de estrategias a nivel del sistema para alcanzar las metas numéricas y cualitativas con respecto a la mujer. UN ٢٥ - وكان الهـدف مـن الاجتمـاع هو تبادل اﻵراء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية والسعي ﻹيجاد سبل ووسائل لتعزيز فعالية الخطة؛ واستعراض كيف يمكن لﻵليات المؤقتة المشتركة بين الوكالات المخصصة لدراسة قضايا مثل استراتيجيات تلبية اﻷهداف الكمية والنوعية المتعلقة بالمرأة على نطاق المنظومة بأسرها أن تتخذ وضعا يتسم بمزيد من الاستقرار.
    En noviembre de 2005, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión recomendó la adopción de las IPSAS en todo el sistema a partir de 2010. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أوصت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى باعتماد المعايير المحاسبية الدولية على نطاق المنظومة بأسرها اعتبارا من عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد