En todo caso las dos disposiciones están vinculadas porque ambas contribuyen a delimitar el alcance del proyecto de artículos. | UN | والبندان مرتبطان على كل حال لأنهما يسهمان معا في تحديد نطاق مشروع المواد. |
La Comisión ha sabido encontrar un equilibrio justo entre la asimilación equívoca de organización internacional y organización intergubernamental y la voluntad de optar por una definición homogénea de organización, aún a riesgo de limitar en exceso el alcance del proyecto de artículos. | UN | وقد نجحت لجنة القانون الدولي في إقامة توازن سليم بين التسوية الخاطئة بين المنظمة الدولية والمنظمة الحكومية الدولية وبين الرغبة في اختيار تعريف متجانس للمنظمة، حتى ولو خاطرت بالإفراط في الحد من نطاق مشروع المواد. |
No sería útil ampliar el alcance del proyecto de artículos para incluir conflictos de carácter no internacional, la mayor parte de los cuales involucraron recientemente a Estados y protagonistas no estatales. | UN | ولن يكون مفيداً توسيع نطاق مشروع المواد ليشمل صراعات طابعها غير دولي، وبيّن معظمها في الآونة الأخيرة أنها تدور بين دولة وجهـات فاعلـة ليسـت دولة. |
Por tanto no es posible que tales acuerdos queden excluidos expresamente del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولذلك فإن الاستبعاد الصريح لهذه الاتفاقات من نطاق مشروع المواد ليس ممكنا. |
Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no debe estar excluida del ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre el tema. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. | UN | وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد. |
Por lo tanto, el examen de cualesquiera consecuencias jurídicas que pudiera tener el comportamiento de los Estados, existieran o no circunstancias que excluyeran la ilicitud de ese comportamiento, estaba claramente fuera del alcance del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, cuya premisa inicial era el comportamiento ilícito de un Estado. | UN | ولذا، فإن من الواضح أن النظر في أية نتائج قانونية تنشأ عن تصرفات الدولة، رغم وجود ظروف تنفي عدم مشروعية تلك التصرفات، بتجاوز نطاق مشروع المواد المتعلقة بمسؤولة الدولة، التي صيغت في المقام اﻷول على أساس أن الدولة قامت بتصرفات غير مشروعة. |
En 1998, basándose en las propuestas formuladas por el Relator Especial, así como en el ulterior examen del régimen de prevención, la Comisión adoptó decisiones sobre el ámbito del proyecto de artículos, en particular sobre la cuestión del umbral de los daños que quedarían comprendidos en el alcance del proyecto de artículos. | UN | 35 - وفي 1998، وعلى أساس الاقتراحات التي قدمها المقرر الخاص، ومواصلة النظر في نظام المنع، اتخذت اللجنة قرارات بشأن نطاق مشروع المواد، بما فيه مسألة الحد الأدنى للضرر الذي يندرج في نطاق مشروع المواد. |
Queda por demostrar de qué manera puede conciliarse el alcance del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos con el de dicha Convención y, en particular, si es o no apropiado reglamentar en virtud de dos instrumentos jurídicos diferentes los acuíferos recargables. | UN | وسنرى كيف قد يتسنى التوفيق بين نطاق مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والاتفاقية، ولا سيما ما إذا كان من المناسب تنظيم طبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها بصكين قانونيين مختلفين. |
48. Su Gobierno expresó anteriormente sus preocupaciones acerca de limitar el alcance del proyecto de artículos a las aguas subterráneas y sigue opinando que no sería deseable considerar la elaboración de una convención sobre la base de ese proyecto de artículos antes de llevar a término la labor sobre sustancias gaseosas y sustancias líquidas distintas de las aguas subterráneas. | UN | 48 - وأضافت أن حكومتها أعربت سابقاً عن شواغلها المتعلقـة باقتصار نطاق مشروع المواد على المياه الجوفية، ولا تزال على رأيها المتمثل في أن من غير المستصوب النظر في إعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذه قبل اكتمال العمل المتعلق بالمواد الغازية والمواد السائلة عدا المياه الجوفية. |
Se observó además que había que distinguir claramente entre la situación en que un determinado requisito, como no tener antecedentes penales, impidiera adquirir la nacionalidad de por lo menos uno de los Estados sucesores, lo que constituiría un caso de discriminación prohibido en el artículo 14, y aquella en que ese requisito constituyera una condición para la naturalización, lo que no estaba comprendido en el alcance del proyecto de artículos. | UN | ٣٣ - ولوحظ كذلك أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الحالة التي يكون فيها من شأن شرط معين، مثل شرط انعدام السوابق الجنائية، أن يمنع شخصا معنيا من اكتساب جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول الخلف، وأن يشكل تمييزا محظورا بموجب المادة ١٤، والحالة التي يشكل فيها هذا الاشتراط شرطا للتجنيس، وهو ما لا يندرج في نطاق مشروع المواد. |
Suiza estima que el artículo 27, que define el alcance del proyecto de artículos, incluido el alcance de las disposiciones generales (artículos 1 a 18), debe estar colocado al comienzo del texto. También comparte la opinión de algunos miembros de la Comisión que estiman que la frase con que comienza el artículo vuelve ambigua toda la disposición Ibíd., párr. 3) del comentario del artículo 27, pág. 97. | UN | ترى سويسرا ضرورة أن توضع في بداية النص المادة ٢٧ التي تحدد نطاق مشروع المواد بما في ذلك نطاق اﻷحكام العامة )المواد ١-١٨(، وهي تؤيد أيضا رأي بعض أعضاء اللجنة الذين يرون أن العبارة الاستهلالية للمادة تجعل المادة بكاملها غامضة)٣١(. |
Por tanto, la delegación de Portugal es partidaria de que se amplíe el alcance del proyecto de artículos para abarcar las actividades de los agentes no estatales, habida cuenta en particular del proyecto de artículo 3, que establece el deber de cooperar con las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | ولذا فإن وفد بلده يحبذ توسيع نطاق مشروع المواد ليشمل أنشطة تقوم بها جهات من غير الدول ولا سيما في ضوء مشروع المادة 3، التي اعتمدتها مؤقتا لجنة الصياغة (A/CN.4/L.758)، والتي قررت واجب التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
La redacción del proyecto de artículo 9 es satisfactoria y añadir en él la expulsión de nacionales sería sobrepasar el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | وأضافت أن صيغة مشروع المادة 9 تبعث على الرضا وأن إدراج طرد رعايا البلد فيها يؤدي إلى تجاوز نطاق مشروع المواد. |
Además, se expresó apoyo a la opinión de la CDI de que era preciso que se continuase avanzando a los efectos de determinar con más precisión qué tipo de actividades estaban incluidas dentro del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | كما كان هناك تأييد لرأي اللجنة من أن الأمر يتطلب القيام بأعمال أخرى لتوخي مزيد من الدقة في تحديد نوع النشاط الذي يدخل في نطاق مشروع المواد. |
También se ha considerado que el uso de ese término puede limitar excesivamente el alcance, del tema, al excluir del ámbito de aplicación del proyecto de artículos a algunos acuíferos extremadamente importantes. | UN | ورئي أيضا أن استخدام هذا المصطلح سيحدّ بلا مبرر من نطاق الموضوع، باستبعاد بعض طبقات المياه الجوفية البالغة الأهمية من نطاق مشروع المواد. |
Algunos de ellos adujeron que era superflua, teniendo en cuenta el párrafo 1, y otros, que el párrafo 2 se ocupaba del problema de los refugiados y, por consiguiente, quedaba fuera del ámbito del proyecto de artículos. | UN | وذهب بعض الذين يتبنون هذا الرأي إلى أنه لا لزوم لهذا الحكم، وذلك في ضوء الفقرة ١؛ ورأى آخرون أن الفقرة ٢ تتناول مشكلة اللاجئين وبالتالي فهي لا تدخل في نطاق مشروع المواد. |
Se expresaron opiniones diversas respecto del ámbito del proyecto de artículos. | UN | 324- وبرزت وجهات نظر مختلفة بشأن نطاق مشروع المواد. |
El orador no considera que un acto puramente material pueda ser un acto unilateral dentro del alcance del proyecto de artículos y estima inadecuada la utilización constante del verbo " formular " . | UN | 27 - وذكر أنه لا يعتقد أن الفعل المادي البحت يمكن اعتباره فعلا انفراديا في نطاق مشروع المواد ومن ثم فإن الاستخدام المتسق للفعل " يصوغ " هو أمر ملائم. |
En primer lugar, se refería a actos, en tanto que el proyecto de artículos aprobado provisionalmente por la CDI abarcaba actividades no prohibidas por el derecho internacional. | UN | أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
129. Otros mantuvieron que el Relator Especial tenía razón al proponer que la Comisión excluyera del ámbito de proyecto de artículos el derecho del Estado de nacionalidad de un buque o aeronave a formular una reclamación en nombre de la tripulación o de los pasajeros. | UN | 129- وأكد آخرون أن المقرر الخاص على صواب في اقترحه ألا تدرج اللجنة ضمن نطاق مشروع المواد حق الدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها في تقديم مطالبة نيابة عن الطاقم أو الركاب. |
Esta cuestión se ha examinado la mayoría de las veces en el contexto de las repercusiones que tienen para las poblaciones civiles y especialmente para los niños las sanciones del Consejo de Seguridad, un tema que no entra en el ámbito de los proyectos de artículo. | UN | 350 - وظلت هذه المشكلة تناقش في معظم الأحيان في سياق أثر جزاءات مجلس الأمن على السكان المدنيين ولا سيما الأطفال، وهو موضوع خارج عن نطاق مشروع المواد. |
El Estado sucesor tiene ciertamente facultades discrecionales para conceder su nacionalidad a esos apátridas, pero esta cuestión queda fuera del ámbito del presente proyecto de artículos. | UN | ومن المؤكد أن للدولة الخلف أن تمنح جنسيتها لهؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية حسبما يتراءى لها. لكن هذه المسألة تخرج عن نطاق مشروع المواد هذا. |