ويكيبيديا

    "نطاق واسع من المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amplia gama de cuestiones
        
    • una amplia variedad de aspectos
        
    Cada vez con más frecuencia, funcionarios superiores firmaron artículos de opinión o editoriales en periódicos de gran tirada y respondieron a preguntas de los medios de comunicación sobre una amplia gama de cuestiones. UN فقد تزايد نشاطها باطراد في نشر المقالات، التي يكتبها كبار المسؤولين، في صفحة الرأي في الصحف الرائدة، وفي الرد على تساؤلات وسائط الإعلام بشأن نطاق واسع من المسائل.
    De esa manera, el marco analítico constituirá un denominador común para examinar una amplia gama de cuestiones de salud bajo el prisma del derecho a la salud. UN وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة.
    La iniciativa de aclarar los papeles y las responsabilidades en una amplia gama de cuestiones y actividades a que hacen frente las Naciones Unidas debería haberse concretado hace mucho tiempo. UN وقد طال انتظار المبادرة الرامية إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات على نطاق واسع من المسائل والعمليات التي تعالجها الأمم المتحدة.
    Esas reuniones han resultado útiles y permiten que el Consejo y la Asamblea General mantengan un intercambio interactivo sobre una amplia gama de cuestiones. UN وقد أثبتت تلك الجلسات أنها مفيدة كما أنها توفر طريقة جيدة للمجلس وللجمعية العامة للقيام بتبادل نشط للآراء بشأن نطاق واسع من المسائل.
    16. Desde la entrada en vigor de la Convención, los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, el CICR, la sociedad civil (incluida la Coalición contra las Municiones en Racimo), los supervivientes y las organizaciones que los representan, y otros interesados pertinentes han mantenido una cooperación oficial y oficiosa en los planos nacional, regional e internacional en una amplia variedad de aspectos relativos a la aplicación. UN 16 - دأبت الدول، ووكالات الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات المجتمع المدني، بمن في ذلك الناجون من الذخائر العنقودية والمنظمات الممثلة لهم، والأطراف المؤثرة الأخرى، على التعاون بشقيه الرسمي وغير الرسمي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بشأن نطاق واسع من المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    Es necesario que el titular mantenga estrechos contactos con personal de muy alto nivel y que preste asesoramiento de seguridad acreditado y autorizado en una amplia gama de cuestiones esenciales. UN وسوف يحتاج إلى أن يتصل مع كبار الموظفين وأن يقدم مشورة أمنية تتسم بالمصداقية والموثوقية بشأن نطاق واسع من المسائل الأساسية التي تخص العمل.
    El Foro se reúne anualmente, a nivel de Jefes de Gobierno, para elaborar respuestas colectivas sobre una amplia gama de cuestiones regionales, entre ellas, comercio, desarrollo económico, aviación civil y cuestiones marítimas, telecomunicaciones, energía y cuestiones políticas y de seguridad. UN وهو يلتقي سنويا، على مستوى رؤساء الحكومات، لوضع ردود جماعية على نطاق واسع من المسائل اﻹقليمية، بما في ذلك التجارة والتنمية الاقتصادية والطيران المدني والمسائل البحرية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة، والمسائل السياسية واﻷمنية.
    En Oceanía, los países insulares y otras entidades interesadas que participan en el proceso de desarrollo han establecido diversas organizaciones regionales que ofrecen oportunidades de intercambiar opiniones y promueven el surgimiento de una " voz regional " sobre una amplia gama de cuestiones de importancia para la región. UN ٠٢ - وفي أوقيانوسيا، أنشأت البلدان الجزرية والشركاء اﻹنمائيون المهتمون عدة منظمات إقليمية تهيئ فرصا لتبادل اﻵراء وظهور " صوت إقليمي " يُعبر عن نطاق واسع من المسائل التي تهم المنطقة.
    Estoy seguro de que este asunto no inhibirá la cooperación fructífera en una amplia gama de cuestiones que todos deseamos. " UN وأنا على ثقة من أن هذه المسألة لن تمنع من حصول تعاون مثمر بشأن نطاق واسع من المسائل وهو ما نرغب فيه جميعا " .
    Para establecer contacto directo con los medios de información en todo el mundo, el Departamento, en estrecha colaboración con la red de centros de información de las Naciones Unidas, sigue colocando en los principales medios de información de todo el mundo artículos con el parecer del Secretario General y otros altos funcionarios sobre una amplia gama de cuestiones que tiene ante sí la Organización. UN 24 - وبغية الوصول المباشر إلى وسائط الإعلام في أرجاء العالم، تواصل الإدارة في تعاون وثيق مع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تقديم مقتطفات من آراء الأمين العام وكبار المسؤولين الآخرين، بشأن نطاق واسع من المسائل المعروضة على الأمم المتحدة، في وسائط الإعلام البارزة على نطاق العالم.
    Como parte de sus constantes esfuerzos por hacer participar al público en el debate sobre una amplia gama de cuestiones decisivas que son prioritarias para las Naciones Unidas, el Departamento de Información Pública ayudó a varios funcionarios superiores de la Organización a publicar sus artículos en periódicos y otros medios de difusión de todo el mundo. UN 29 - في إطار الجهود المتواصلة لإشراك الجمهور في الحوار عن نطاق واسع من المسائل المهمة المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة، ساعدت إدارة شؤون الإعلام كبار المسؤولين بالأمم المتحدة على وضع مقالاتهم في الصحف وغيرها من وسائل الإعلام في أنحاء العالم.
    En diciembre de 2007, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dispuso que, lo antes posible después del despliegue de las misiones del Departamento, se impartiera formación sobre una amplia gama de cuestiones intersectoriales al nuevo personal, particularmente en lo concerniente a la prevención de la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones relacionadas con la conducta y la disciplina. UN 85 - أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام في كانون الأول/ديسمبر 2007 تكليفاً بتوفير التدريب على نطاق واسع من المسائل الشاملة لجميع القطاعات لصالح الموظفين الجدد في أقرب وقت ممكن عقب النشر في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وغيره من مسائل السلوك والانضباط.
    Pasando al tema de los océanos y el derecho del mar, creemos que las decisiones y las declaraciones contenidas en el proyecto de resolución de este año (A/61/L.30) brindan un marco constructivo para lograr avances en los años venideros sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con temas marinos. UN وبالتحول إلى المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن القرارات والبيانات التي جسدها مشروع قرار هذا العام (A/61/L.30)، توفر إطارا بنّاء لتحقيق تقدم في السنوات القادمة بشأن نطاق واسع من المسائل المتعلقة بالبحار.
    Pese a los esfuerzos realizados por algunos gobiernos para incorporar el principio de respeto de las opiniones de los niños en las políticas, programas y leyes, las normas socioculturales relativas al papel de los niños y los adolescentes en la sociedad limitan la posibilidad de que las niñas y los niños puedan expresar sus opiniones sobre una amplia gama de cuestiones que les afectan, y a menudo les impiden hacerlo. UN 37 - وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لإدراج مبدأ احترام آراء الأطفال في السياسات والبرامج والتشريعات، فإن الأعراف الاجتماعية والثقافية ذات الصلة بدور الأطفال والمراهقين في المجتمع تحد من قدرة الفتيات والفتيان على التعبير عن وجهات نظرهم بشأن نطاق واسع من المسائل التي تؤثر في حياتهم، وغالبا ما تمنعهم من التعبير عن وجهات نظرهم تلك.
    16. Desde la entrada en vigor de la Convención, los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, el CICR, la sociedad civil (incluida la Coalición contra las Municiones en Racimo), los supervivientes y las organizaciones que los representan, y otros interesados pertinentes han mantenido una cooperación oficial y oficiosa en los planos nacional, regional e internacional en una amplia variedad de aspectos relativos a la aplicación. UN 16 - دأبت الدول، ووكالات الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات المجتمع المدني، بمن في ذلك الناجون من الذخائر العنقودية والمنظمات الممثلة لهم، والأطراف المؤثرة الأخرى، على التعاون بشقيه الرسمي وغير الرسمي على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بشأن نطاق واسع من المسائل المتعلقة بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد