ويكيبيديا

    "نطاق وطبيعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el alcance y la naturaleza
        
    • el alcance y la índole
        
    • el alcance y el carácter
        
    • alcance y la naturaleza de
        
    • alcance y la índole de
        
    • escala e índole de las
        
    • la escala y el carácter
        
    • del alcance y la índole
        
    • el alcance y naturaleza
        
    • alcance y la naturaleza del
        
    • del alcance y la naturaleza
        
    • el carácter y la magnitud de
        
    • la extensión y la naturaleza
        
    el alcance y la naturaleza del mandato y las responsabilidades de los centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología; UN `1` نطاق وطبيعة التكليفات والمسؤوليات التي تضطلع بها المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    En sus informes figuran el alcance y la naturaleza de las medidas adoptadas, las líneas de investigación seguidas y las operaciones realizadas. UN وقد غطت إحاطاتها نطاق وطبيعة التدابير التي اتخذتها ومسارات التحقيق التي سلكتها، والعمليات التي أجرتها.
    Se necesitan datos desagregados para comprender el alcance y la naturaleza del racismo, la xenofobia y todos los actos conexos de intolerancia en la sociedad. UN فالبيانات المصنفة ضرورية لفهم نطاق وطبيعة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب يشهده المجتمع.
    Asimismo, el Grupo estuvo de acuerdo en que el alcance y la índole de ese aumento requería aún más deliberaciones. UN اتفاقا بأن نطاق وطبيعة هــذا التوسيع يستلزمان
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    Si se trata de tierras y territorios compartidos, será necesaria una investigación particular que determine el alcance y el carácter de los derechos de propiedad indígenas. UN ويجب في حال تقاسم الأراضي والأقاليم إجراء تحقيق خاص لتحديد نطاق وطبيعة حقوق السكان الأصليين في الملكية.
    Se expresaron opiniones divergentes en cuanto al alcance y la naturaleza de las cuestiones jurídicas vinculadas a la formación del contrato que cabía abordar en el proyecto de convención. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك.
    Entre otras cosas, la dependencia investigará el alcance y la naturaleza de la discriminación de que son víctimas las personas con discapacidad. UN وستقوم الوحدة، في جملة أمور، بالتحقيق في نطاق وطبيعة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es preciso replantear el alcance y la naturaleza de la cooperación externa en la creación de capacidad. UN ٤١ - إن من الضروري إعادة التفكير في نطاق وطبيعة التعاون الخارجي في مجال بناء القدرات.
    iv) el alcance y la naturaleza de la cobertura de esferas concretas o especializadas de tecnologías y conocimientos; UN ' ٤ ' نطاق وطبيعة تغطية مجالات تكنولوجية ودراية فنية معينة/أخصائيين؛
    Únicamente un instrumento jurídicamente obligatorio proporcionará uniformidad y certeza en cuanto a las disposiciones aplicables y aclarará el alcance y la naturaleza de los Estados y de sus bienes en las actuaciones jurídicas. UN فالصك الملزم قانوناً هو الوحيد الذي يوفر التوحيد والتوكيد بالنسبة إلى القواعد المنطبقة وهو الذي يوضح نطاق وطبيعة حصانات الدول وممتلكاتها في الإجراءات القانونية.
    En concreto, la Unión Interparlamentaria ha evaluado recientemente el alcance y la naturaleza de esta participación, a través de una amplia consulta con los representantes de la voluntad popular de todo el mundo. UN وقام الاتحاد البرلماني الدولي تحديدا بتقييم نطاق وطبيعة هذه المشاركة عن طريق إجراء مشاورات شاملة مع ممثلي الرأي العام العالمي.
    En mayo de 2003 las Fuerzas Armadas danesas recibieron los resultados de un estudio sobre el alcance y la naturaleza del comportamiento insultante vinculado con el género. UN وفي أيار/مايو 2003، تلقت القوات المسلحة الدانمركية نتائج دراسة أجريت عن نطاق وطبيعة السلوك المهين المرتبط بنوع الجنس.
    Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    La determinación de los detalles adecuados y de las combinaciones de métodos, procedimientos y técnicas variará según cual sea el alcance y la índole del acuerdo de limitación de armamentos y desarme y será un componente crítico de las negociaciones sobre un tratado específico. UN ويختلف تحديد التفاصيل الملائمة وتوليفة اﻷساليب والاجراءات والتقنيات باختلاف نطاق وطبيعة اتفاق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما أنه عنصر حاسم في المفاوضات المعينة التي تجري بشأن المعاهدات.
    Desde 2008, el mundo ha sufrido cambios considerables que han tenido importantes repercusiones en el alcance y el carácter de la venta y la explotación sexual de niños. UN فمنذ عام 2008، شهد العالم تحولات كبيرة كان لها أثر بعيد المدى على نطاق وطبيعة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    El traspaso al PNUMA de las funciones financieras y contables que desempeñaba la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi comenzó sin una definición clara del alcance y la naturaleza de los traspasos contemplados. UN شُرع في نقل المهام المالية والمحاسبية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك دون النص بوضوح على نطاق وطبيعة عمليات النقل المزمعة.
    Tomando nota también del documento para el debate preparado por el Director Ejecutivo para las consultas ministeriales del 25º período de sesiones del Consejo de Administración sobre el tema: " Globalización y medio ambiente - crisis mundiales: ¿caos nacional? " que presenta la escala e índole de las actuales crisis mundiales y las oportunidades incipientes para responder a éstas, UN وإذ يأخذ علماً أيضاً بورقة المناقشة التي أعدها المدير التنفيذي للمشاورات الوزارية في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة بشأن موضوع: " العولمة والبيئة - الأزمات العالمية: هل هي فوضى وطنية؟ " () والتي تتناول نطاق وطبيعة الأزمات العالمية الراهنة والفرص الناشئة للاستجابة لها،
    Una encuesta encomendada por el UNICEF reveló la escala y el carácter alarmantes del reclutamiento de niños. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجريت بطلب من اليونيسيف عن نطاق وطبيعة عملية تجنيد الأطفال الباعثة على الانزعاج.
    La misión se reunió con el Presidente Kabua para brindarle una información completa acerca del alcance y la índole de la visita del Organismo a las Islas Marshall. UN وقد التقت البعثة بالرئيس كابوا لاعطائه تقريرا كاملا عن نطاق وطبيعة زيارة الوكالة إلى جــزر مارشال.
    En el informe figuran elementos para que los Estados decidan sobre el alcance y naturaleza del mandato de la secretaría de la UNCTAD así como el mecanismo de inscripción de los Centros de Comercio y los requisitos para establecer dichos Centros. UN ويتضمن التقرير عناصر لاتخاذ قرار من قبل الدول اﻷعضاء بشأن نطاق وطبيعة ولاية أمانة اﻷونكتاد، وكذلك بشأن آلية التسجيل الخاصة بالنقاط التجارية ومتطلبات إنشاء النقاط التجارية.
    La ampliación del número de participantes en las actividades espaciales y su amplia comercialización han dado lugar a importantes cambios en el carácter y la magnitud de las actividades de los Estados en la esfera de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 44 - وأردف قائلا إن زيادة عدد المشاركين في الأنشطة الفضائية وزيادة إضفاء الطابع على تلك الأنشطة تؤدي إلى إحداث تغييرات جذرية في نطاق وطبيعة نشاط الدول في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Destacando la importancia de una reunión sistemática de datos para determinar la extensión y la naturaleza del problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ تؤكد أهميــة الجمــع المنهجي للبيانات من أجل تحديد نطاق وطبيعة مشكلة الاتجــار بالنساء والفتيات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد