Todo lo que pedimos a la comunidad mundial es que se nos permita continuar haciéndolo a nuestra manera. | UN | وكل ما نطلبه من المجتمع العالمي أن يسمح لنا بمواصلة هذا العمل بأسلوبنا الخاص بنا. |
Y, Sr. Bennell, pedimos su discrección porque este asunto puede ser alarmante. | Open Subtitles | و، السيد بينيل، نطلبه تقديركم لأن هذا الشيء ربما ينحسر. |
Lo único que pedimos es un retraso hasta que podamos arreglar todo esto. | Open Subtitles | جلّ ما نطلبه هُو التأجيل حتى نعمل على تصفية كلّ هذا. |
Todo lo que estamos pidiendo es que nos ayuden a ayudarnos a nosotros mismos. | UN | وكل ما نطلبه هو المساعدة من أجل مساعدة أنفسنا. |
Sólo nos queda pedir a las partes en conflicto que se abstengan de poner en jaque la vida de personas inocentes. | UN | وكل ما نطلبه أن تكف أطراف الصراع عن تعريض حياة الأبرياء للخطر. |
Hará cualquier cosa y todo lo que le pidamos... sin preguntar. | Open Subtitles | سوف يفعل أي شئ وكل شئ نطلبه منه بدون أي سؤال |
No esperamos milagros; no pedimos milagros; queremos reciprocidad. | UN | إننا لا نتوقع معجزات ولا نطلب المعجزات وما نطلبه هو المعاملة بالمثل. |
Lo único que pedimos es un 5 por ciento de esa agua. | Open Subtitles | كل ما نطلبه هو خمسة في المئة من هذه المياه |
Lo que pedimos a los liberianos es sinceridad y espíritu de avenencia. | UN | وما نطلبه من أبناء ليبريا هو اﻹخلاص وروح التوفيق. |
Lo que pedimos, sin embargo, es que se lleve a cabo urgentemente, ya que el tiempo no está a favor de los países en desarrollo. | UN | وما نطلبه هو القيام بذلك على نحو عاجل ﻷن مرور الوقت ليس في صالح الدول النامية. |
Debemos aprender a ser más realistas en lo que pedimos a las Naciones Unidas. | UN | فينبغي لنا أن نتعلم أن نكون أكثر واقعية فيما نطلبه من اﻷمم المتحدة. |
Todo lo que pedimos es una alianza verdadera, oportunidades y un entorno en el que todos podamos prosperar. | UN | وكل ما نطلبه هو مشاركة حقيقية، وفرصة وبيئة يمكن أن نزدهر فيها جميعا. |
Lo que pedimos es un comercio equitativo y precios justos, no limosnas. | UN | إن ما نطلبه هو المساواة في التجارة والأسعار العادلة وليس إعطائنا صدقة. |
Ofrecemos nuestra mano amiga a todo el mundo y solamente pedimos ser tratados con equidad. | UN | إننا نمد يد الصداقة للجميع. وكل ما نطلبه في المقابل معاملة منصفة. |
Todo lo que pedimos es recibir ese mismo tratamiento, recibir la misma cortesía elemental. | UN | وكل ما نطلبه هو المعاملة بالمثل، وأن نقابل بنفس الكياسة الأساسية التي نبديها. |
Lo que estamos pidiendo a la Secretaría es simplemente que se organice para que las traducciones a los idiomas oficiales estén disponibles con más rapidez. | UN | وكل ما نطلبه من الأمانة العامة هو أن تنظم نفسها حتى يتسنى ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية بسرعة أكبر. |
Lo que estamos pidiendo es la oportunidad de abordar las causas en su nivel más básico. | UN | وما نطلبه هو إتاحة الفرصة للتصدي لتلك القضايا على مستوى أساسي للغاية. |
Eso es demasiado pedir a gran parte de la gente. | TED | انا أعرف ان هناك الكثير مما يمكن ان نطلبه من الآخرين .. |
Nos ha prometido cumplir con todo lo que le pidamos. | Open Subtitles | -ان فوزه مضمون لقد وعدنا بدون ان نلتقي به بانه سيقوم بكل ما نطلبه |
No queremos que nos lo diga. Sólo confírmelo. | Open Subtitles | نحن لا نطلب منك أن تكون مصدرنا كل ما نطلبه هو أن تؤكد المعلومة |
Sí, hay mucho desnudo en esta. Por eso la ordenamos aquí. | Open Subtitles | آجل يوجد الكثير من العري في هذا هذا سبب الذي جعلنا نطلبه هنا |
Ahora te quedarás y harás lo que te digamos. | Open Subtitles | الآن ستبقى في الداخل وستفعل كل ما نطلبه منك |
Y en la medida en que el palacio avanza mucho más rápido de lo previsto, exigimos, los camaradas y yo, y es muy normal, que nos concedan un día extra de vacaciones. | Open Subtitles | اري بناء القصر يتقدّم أسرع مما كان مخطّطا ما نطلبه ، طبيعي جدا |