Ha realizado campañas de sensibilización, fortalecido su sistema judicial y establecido un sistema de alerta temprana para combatir la violencia basada en el género. | UN | وشنت حملات توعية وعززت نظامها القضائي وأنشأت نظاماً للإنذار المبكر لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
No será un sistema de alerta anticipada para peligros naturales como los terremotos y tsunamis. | UN | ولن يكون الإنذار المبكر نظاماً للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية مثل الزلازل وأمواج التسونامي. |
Malawi señaló la existencia de un sistema de alerta temprana supervisado por el Departamento de Cambio Climático y Servicios Meteorológicos. | UN | وذكرت ملاوي نظاماً للإنذار المبكر تشرف عليه الإدارة المعنية بتغير المناخ وخدمات الأرصاد الجوية. |
Por ejemplo, los científicos de Cuba habían elaborado un sistema de alerta temprana que permitía generar boletines climáticos, boletines agroclimáticos, resúmenes sobre el clima, predicciones estacionales y alertas especiales. | UN | فعلى سبيل المثال، طوّر العلماء في كوبا نظاماً للإنذار المبكر تُنتج بواسطته نشرات مناخية، ونشرات زراعية مناخية، وموجزات مناخية، وتنبؤات موسمية وإنذارات خاصة. |
Siria, con la ayuda de la FAO, estableció un sistema de alerta temprana para la sequía, con particular énfasis en los pastores y agricultores/pastores de la estepa siria y sus zonas aledañas. | UN | وأنشأت سوريا، بمساعدة منظمة الأغذية والزراعة، نظاماً للإنذار المبكر من الجفاف، يركز بشكل خاص على الرعاة والرعاة الزراعيين بالسهوب السورية وهوامشها. |
La Misión estableció un sistema de alerta temprana que la ayudó a detectar y disipar o mitigar las amenazas antes de que se intensificasen, mediante una labor de promoción política y de despliegue integrado de personal militar, de policía y civil. | UN | وأنشأت البعثة نظاماً للإنذار المبكر ساعد البعثة في تحديد ونزع فتيل الأخطار المحلية قبل أن تتصاعد، من خلال جهود الدعم السياسي وعمليات النشر المتكاملة للعسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
44. El Mecanismo de Coordinación Nacional para la Búsqueda de Niños Desaparecidos es un sistema de alerta sobre los niños perdidos creado en 2010. | UN | 44- وتشكل آلية التنسيق الوطنية للبحث عن الأطفال المفقودين نظاماً للإنذار بشأن الأطفال المفقودين انطلق في عام 2010. |
También creó un sistema de alerta temprana para desastres naturales y está estableciendo un sitio web para informar al público acerca de la respuesta en casos de desastre. | UN | وأفاد بأن قد طور العراق قد طور أيضاً نظاماً للإنذار المبكر لمواجهة الكوارث الطبيعية، كما يقوم في الوقت الراهن بإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإطلاع الجمهور بشأن على كيفية الاستجابة في حالات اللكوارث. |
Había creado instrumentos para atajar las causas fundamentales de los conflictos y un sistema de alerta temprana para detectar riesgos de conflictos futuros y garantizar la respuesta oportuna. | UN | وقد وضع أدوات لمواجهة الأسباب الجذرية للنزاعات. كما أنشأ نظاماً للإنذار المبكر من أجل تحديد مخاطر النزاعات المقبلة وضمان الاستجابة في الوقت المناسب. |
Subraya que un sistema de alerta temprana de los maremotos para el océano Índico debe ajustarse a las circunstancias específicas del océano Índico y a las necesidades individuales de los países, bajo la coordinación de las Naciones Unidas, y que deben ser esos países los que determinen la configuración y la naturaleza del sistema, | UN | يؤكد أن نظاماً للإنذار المبكر بتسونامي في المحيط الهندي يستوجب تصميماً خاصاً بالظروف المحددة للمحيط الهندي والاحتياجات الفردية لبلدان المنطقة بتنسيق من الأمم المتحدة، وأنه ينبغي لتلك البلدان أن تكون الجهة التي تتولى تحديد شكل وطبيعة النظام؛ |
616. Sistema de alerta antidiscriminación. En 2005, la Oficina del Comisionado del Ministerio de Educación para la integración social de los niños desfavorecidos y los niños romaníes adoptó un sistema de alerta contra la discriminación en la esfera de la educación. | UN | 616- نظام الإنذار الرامي إلى مكافحة التمييز: في عام 2005، أنشأ مكتب المفوض المسؤول عن الأطفال المحرومين وأطفال الروما، التابع للوزارة نظاماً للإنذار يرمي إلى مكافحة التمييز في مجال التعليم. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) opera un sistema de alerta temprana en algunos de sus programas en los países, a menudo utilizando un perfeccionado programa informático de cartografía, concebido para registrar las condiciones locales específicas, como los movimientos de fuerzas de seguridad y personas desplazadas, la presencia de armas, la disponibilidad de servicios básicos, y el acceso a fuentes de agua. | UN | ويستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاماً للإنذار المبكر في بعض برامجه داخل البلدان، وكثيراً ما يكون ذلك باستعمال رسم متطور للخرائط بالحاسوب، وهو مصمَّم لوضع خرائط ذات صلة بظروف محلية محددة، كتحرّكات قوات الأمن والمشردين، ووجود أسلحة، وتوفُّر الخدمات الأساسية، وإمكانية الوصول إلى مصادر المياه. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) opera un sistema de alerta temprana en algunos de sus programas en los países, a menudo utilizando un perfeccionado programa informático de cartografía, concebido para registrar las condiciones locales específicas, como los movimientos de fuerzas de seguridad y personas desplazadas, la presencia de armas y la disponibilidad de servicios básicos. | UN | ويستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاماً للإنذار المبكر في بعض برامجه داخل البلدان، وكثيراً ما يكون ذلك باستعمال رسم متطور للخرائط بالحاسوب، وهو معَدّ لوضع خرائط ذات صلة بظروف محلية محددة، كتحرّكات قوات الأمن والمشردين، ووجود أسلحة، وتوفُّر الخدمات الأساسية. |
Reconociendo también la labor de los Estados Miembros de la Unión Europea, conjuntamente con el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías, con miras a establecer procedimientos eficaces para hacer frente a las nuevas sustancias psicoactivas, incluso un sistema de alerta temprana y métodos de evaluación de riesgos, | UN | وإذ تنوِّه أيضاً بما قامت به الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بمعية المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها، من أعمال في مجال استحداث إجراءات فعّالة للتصدِّي للمواد ذات التأثير النفساني الجديدة، شملت نظاماً للإنذار المبكر ومنهجيات لتقييم المخاطر، |
La OMS estableció también en los campamentos un sistema de alerta temprana, medida de vital importancia en vista de los recientes informes de casos asociados a poliovirus de cepas silvestres en la República Árabe Siria. | UN | وأقامت منظمة الصحة العالمية أيضاً نظاماً للإنذار المبكر داخل المخيمات، ويُعتبر ذلك تدبيراً بالغ الأهمية بالنظر إلى التقارير الأخيرة التي تفيد عن إصابات بفيروس شلل الأطفال البري في الجمهورية العربية السورية. |
En particular, se ha dispuesto de un sistema de alerta temprana, refugios públicos y fortificaciones de escuelas y otros edificios públicos, a un gran costo financiero aproximadamente 460 millones de dólares de los EE.UU. entre 2005 y 2011 para el Gobierno de Israel. | UN | وهذا يشمل نظاماً للإنذار المبكِّر وتوفير ملاجئ عامة وعمليات تحصين المدارس والمباني العامة الأخرى بتكلفة مالية كبيرة على حكومة إسرائيل - تبلغ تقديراتها 460 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما بين عامي 2005 و2011. |
En particular, se ha dispuesto de un sistema de alerta temprana, refugios públicos y fortificaciones de escuelas y otros edificios públicos, a un gran costo financiero aproximadamente 460 millones de dólares de los EE.UU. entre 2005 y 2011 para el Gobierno de Israel. | UN | وهي تشمل نظاماً للإنذار المبكِّر وتوفير ملاجئ عامة وعمليات تحصين المدارس والمباني العامة الأخرى بتكلفة مالية كبيرة على حكومة إسرائيل - تبلغ تقديراتها 460 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما بين عامي 2005 و2011. |
Por ejemplo, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación recomendó a Nicaragua que pusiera en marcha un sistema de alerta temprana que protegiera " a los pueblos indígenas de los fenómenos meteorológicos " y los ayudara a aumentar la resistencia de sus sistemas alimentarios al cambio climático (A/HRC/13/33/Add.5, párr. 83 h)). | UN | فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)). |
Por ejemplo, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación recomendó a Nicaragua que pusiera en marcha un sistema de alerta temprana que protegiera " a los pueblos indígenas de los fenómenos meteorológicos " y los ayudara a aumentar la resistencia de sus sistemas alimentarios al cambio climático (A/HRC/13/33/Add.5, párr. 83 h)). | UN | فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)). |