El Gobierno informa también de que ha establecido un sistema de vigilancia y evaluación que permite una gestión más directa de todos los participantes del sistema. | UN | وأعلنت الحكومة أنها أنشأت نظاماً للرصد والتقييم يسمح بالإدارة الدقيقة لكل الأطراف الفاعلة في النظام. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte medidas de seguimiento e instituya un sistema de vigilancia y evaluación para velar por el desarrollo adecuado de este grupo de niños. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متابعة وأن تقيم نظاماً للرصد والتقييم ضماناً لتطور هذه الفئة من الأطفال تطوراً مناسباً. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte medidas de seguimiento e instituya un sistema de vigilancia y evaluación para velar por el desarrollo adecuado de este grupo de niños. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متابعة وتضع نظاماً للرصد والتقييم لضمان نمو هذه الفئة من الأطفال نمواً مناسباً. |
La Junta también observó que la secretaría de la Convención había establecido un sistema de supervisión financiera que le permitía alertar a la ONUG sobre los casos de asiento erróneo u omisión de asientos. | UN | كما لاحظ المجلس أن أمانة الاتفاقية قد أنشأت نظاماً للرصد المالي يمكنها من تنبيه مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أية أخطاء في تصنيف القيود أو أي سهو في تدوينها. |
Con respecto a los indicadores de pobreza, Filipinas había adoptado un sistema de supervisión basado en la comunidad como proceso organizado de acopio de datos, que alentaba la participación a nivel local en la recogida de información. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الفقر، اعتمدت الفلبين نظاماً للرصد يعتمد على المجتمعات المحلية كعملية منظمة لجمع البيانات، وهي تشجع على المشاركة على مستوى القاعدة الشعبية في جمع البيانات. |
El Ministerio de Salud y Bienestar ha elaborado un sistema de seguimiento para prevenir la violación de los derechos del niño. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة والرعاية نظاماً للرصد لمنع انتهاك حقوق الطفل. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte medidas de seguimiento e instituya un sistema de vigilancia y evaluación para velar por el desarrollo adecuado de este grupo de niños. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متابعة وتضع نظاماً للرصد والتقييم لضمان نمو هذه الفئة من الأطفال نمواً مناسباً. |
Con respecto a la ordenación de los recursos naturales, el país ha establecido un sistema de vigilancia y evaluación para determinar con precisión los indicadores que ha de utilizar a escala nacional y local. | UN | وفيما يتعلق بإدارة مواردها الطبيعية فقد وضعت نظاماً للرصد والتقييم بغية تحديد المؤشرات التي تستخدم على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que posteriormente la UNMIL había puesto en práctica un sistema de vigilancia y seguimiento que supervisaba de modo sistemático todo el proceso de examen, selección y administración de los proyectos aprobados. | UN | علّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن البعثة تطبّق منذ ذلك الحين نظاماً للرصد والتتبع يشرف بشكل منهجي على كامل عملية استعراض المشاريع المعتمدة واختيارها وإدارتها. |
42. La Junta creó y puso en marcha un sistema de vigilancia continua del desempeño de las EOD. | UN | 42- وأنشأ المجلس ونفذ نظاماً للرصد المستمر للكيانات التشغيلية المعيّنة. |
A este respecto, el MM puso en práctica un sistema de vigilancia y evaluación de la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la calidad del sistema de gestión basada en los resultados que había adoptado. | UN | وفي هذا الصدد، نفذت الآلية العالمية نظاماً للرصد والتقييم يستند إلى الإدارة القائمة على النتائج لتحسين نوعية نظام الإدارة القائمة على النتائج الذي اعتمدته الآلية العالمية. |
El Gobierno había establecido un sistema de vigilancia para responder a las prácticas discriminatorias basadas en la raza o la nacionalidad de acuerdo con el Plan básico de políticas para extranjeros. | UN | كما أنشأت الحكومة نظاماً للرصد لتتبع الممارسات التمييزية على أساس العرق أو القومية وفقاً للخطة الأساسية للسياسات الخاصة بالأجانب. |
Por último, Mauricio proporcionó información sobre un plan de acción nacional para combatir la violencia doméstica, que incluía un sistema de vigilancia y evaluación para asegurar su aplicación eficaz. | UN | وأخيرا، قدّمت موريشيوس معلومات عن خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنـزلي، تشمل نظاماً للرصد والتقييم من شأنه أن يضمن تنفيذها تنفيذا فعَّالا. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que posteriormente la UNMIL había puesto en práctica un sistema de vigilancia y seguimiento que supervisaba de modo sistemático todo el proceso de examen, selección y administración de los proyectos aprobados. | UN | 336 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن البعثة تطبّق منذ ذلك الحين نظاماً للرصد والتتبع يشرف بشكل منهجي على كامل عملية استعراض المشاريع المعتمدة واختيارها وإدارتها. |
Esta organización recomendó que Madagascar estableciera un sistema de vigilancia en las empresas para aplicar la ley de 2000 que prohibía el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وأوصت المنظمة مدغشقر بأن تنشئ نظاماً للرصد في مؤسسات الأعمال بغية تنفيذ قانون عام 2000 الذي يعاقب على التحرش الجنسي في أماكن العمل(28). |
a) Elabore y aplique, con carácter prioritario, un sistema de vigilancia continua del desempeño de las entidades operacionales designadas y un sistema para mejorar el desempeño de esas entidades; | UN | (أ) أن يضع ويطبق، من باب الأولوية، نظاماً للرصد المستمر لأداء الكيانات التشغيلية المعينة ونظاماً لتحسين أداء الكيانات التشغيلية المعينة؛ |
Con respecto a los indicadores de pobreza, Filipinas había adoptado un sistema de supervisión basado en la comunidad como proceso organizado de acopio de datos, que alentaba la participación a nivel local en la recogida de información. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الفقر، اعتمدت الفلبين نظاماً للرصد يعتمد على المجتمعات المحلية كعملية منظمة لجمع البيانات، وتشجع على المشاركة على مستوى القواعد الشعبية في جمع البيانات. |
La estrategia también debería incluir un sistema de supervisión regular de la situación de vivienda de los inmigrantes, tanto en el sector público como en el privado, a fin de detectar y eliminar las prácticas discriminatorias. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية أيضاً نظاماً للرصد المنتظم لأوضاع المهاجرين السكنية في القطاعين العام والخاص من أجل تحديد أي ممارسات تمييزية والتصدي لها. |
122. El Comité recomienda al Estado Parte que establezca un sistema de supervisión y denuncia de todos los casos de explotación sexual y abuso a menores, junto con un mecanismo de seguimiento. | UN | 122- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ نظاماً للرصد والإبلاغ يُعنى بجميع حالات استغلال الأطفال والإساءة إليهم إلى جانب آلية للمتابعة. |
En agosto de 2013, el Presidente promulgó un decreto por el que se estableció un sistema de seguimiento, información y respuesta en relación con los niños en los conflictos armados. | UN | وفي عام 2013، أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً ينشئ نظاماً للرصد والإبلاغ والاستجابة فيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح. |
a) Apruebe una legislación y enmiende la vigente para proteger integralmente a todos los niños con discapacidad, y establezca un sistema de seguimiento que registre minuciosamente los progresos realizados y determine las deficiencias en su aplicación; | UN | (أ) تنقح وتعتمد تشريعات لتكفل الحماية الكاملة لجميع الأطفال ذوي الإعاقة، وأن تنشئ نظاماً للرصد يسجل بدقة التقدم المحرز ويعين أوجه القصور في التنفيذ؛ |
a) Revise la legislación vigente y apruebe nuevas leyes específicas para proteger plenamente a todos los niños con discapacidad y establezca un sistema de seguimiento que registre de manera minuciosa los progresos realizados y determine las deficiencias en su aplicación. | UN | (أ) أن تعتمد وتنقح قوانين محددة لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال ذوي الإعاقة، وأن تنشئ نظاماً للرصد يسجل بعناية التقدم المحرز ويحدد النواقص في التنفيذ؛ |