ويكيبيديا

    "نظاما داخليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un reglamento
        
    • un sistema interno
        
    • reglamentos
        
    • régimen interno
        
    • orden interno de
        
    Hemos establecido un reglamento para que rija nuestros trabajos y debemos acatarlo. UN وقد وضعنا نظاما داخليا يحكم عملنا وعلينا أن نتقيَّد بأحكامه.
    La Comisión Electoral Central establecerá un reglamento para la realización de sus actividades. UN الإجراءات تضع هيئة الانتخابات المركزية نظاما داخليا لأنشطتها.
    Durante ese período, el mecanismo establecido por la Conferencia debería aprobar un reglamento, a fin de pasar a ser plenamente operacional. UN وفي غضون تلك الفترة، ينبغي أن تعتمد الآلية التي يكون المؤتمر قد أنشأها، نظاما داخليا لكي تعمل بكامل طاقتها.
    Ha introducido un sistema interno de representación proporcional por el que las mujeres están representadas en todos los comités y en cada nivel del partido, de acuerdo con la proporción de afiliación femenina. UN واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء.
    Los desacuerdos respecto del proceso de aplicación y la calificación de la calidad de la actuación profesional podrían paralizar un sistema interno de apelación que ya adolece de graves deficiencias. UN كذلك فمن شأن الخلافات بشأن عملية التطبيق وتحديد جودة اﻷداء المهني أن تصيب بالشلل نظاما داخليا للانتصاف ما برح يعاني قصورا بالغا.
    En primer lugar, estableció sólidos reglamentos y directrices provisionales a fin de garantizar la conducción ordenada y coherente de sus labores. UN أولا وقبل كل شيء، أنشأت اللجنة نظاما داخليا مؤقتا مناسبا ومبادئ توجيهية لضمان الإدارة المنظمة والمتسقة لأعمالها.
    Consagra dicha ley, que los Estados Partes establecerán un amplio régimen interno de reglamentación y supervisión de los bancos e instituciones financieras no bancarias, y cuando proceda de otros órganos situados dentro de su jurisdicción que sean particularmente susceptibles de utilizarse para el lavado de dinero considerado como un delito transnacional. UN وينص هذا القانون على أن تنشئ الدول الأطراف نظاما داخليا شاملا ينظم عمل المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية ويشرف عليها، كما يشرف، عند الاقتضاء، على عمل الأجهزة الأخرى الخاضعة لولايته والتي يخشى أن تستغل لأغراض غسل الأموال الذي يعتبر جريمة عابرة للحدود.
    La definición permitiría diferenciar correctamente las responsabilidades internacionales de cada organización, salvaguardar la individualidad de cada organización y no prejuzgar el grado de sistematización requerido para que las reglas constituyeran un verdadero orden interno de la organización. UN وينبغي أن ينص التعريف على التفريق على النحو الصحيح بين المسؤوليات الدولية لكل منظمة، ويحتفظ بالطابع الفردي لكل منظمة ولا يخل بدرجة التنظيم المطلوب لكي تشكل القواعد نظاما داخليا حقيقيا للمنظمة.
    En un plazo de seis meses contados a partir del establecimiento del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención, el grupo de expertos debería aprobar un reglamento. Reunión de información UN وينبغي أن يعتمد فريق الخبراء نظاما داخليا في غضون ستة أشهر بعد إنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Con respecto a los idiomas de trabajo que han de emplearse, el orador dice que la propia Conferencia aprobó un reglamento según el cual los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas deben ser idiomas oficiales de la Conferencia. UN وأضاف قائلا، فيما يتعلق بلغات العمل المتعين استعمالها، إن المؤتمر نفسه اعتمد نظاما داخليا ينص بوضوح على أن لغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست كافة هي لغات المؤتمر الرسمية.
    29. En primer lugar, el Grupo de Trabajo debería redactar y adoptar un reglamento preciso y claro que definiera sus métodos de trabajo. UN 29- وينبغي للفريق العامل أن يضع ويعتمد منذ البداية نظاما داخليا دقيقا وواضحا يحدد طريقة عمله.
    Nuestro mandato actual de dos años en el Consejo no ha hecho sino reforzar nuestra percepción de que existe una necesidad urgente de que el Consejo apruebe un reglamento definitivo y de que lo cumpla más fielmente. UN والممارسة التي نتبعها، وهي العضوية مدة سنتين في المجلس، عززت تصورنا للحاجة الملحّة إلى أن يضع المجلس نظاما داخليا نهائيا وأن يتقيد به بقدر أكبر من الأمانة.
    Uno de ellos es asegurar que los países que salen de un conflicto tengan la plena titularidad del proceso de consolidación de la paz en beneficio de su pueblo; otro, es asegurar que la Comisión desarrolle un reglamento permanente y previsible. UN وضمن تلك الأهداف ضمان أن تمنح البلدان الخارجية من الصراع الملكية الكاملة لعملية بناء السلام من أجل فائدة شعوبها. والسبب الآخر هو التيقن من أن تضع اللجنة نظاما داخليا دائما ويمكن التنبؤ به.
    Desde un comienzo, el Grupo de Trabajo estableció un reglamento flexible, lo que permitió a los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas participar en sus deliberaciones. UN ووضع الفريق نظاما داخليا مرنا منذ البداية، يمّكن ممثلي مجتمعات ومنظمات الشعوب الأصلية من المشاركة في مداولات الفريق العامل.
    3.3 El Comité Ministerial Conjunto sobre Pensiones adoptará un reglamento interno por el que se rijan sus actividades. UN 3-3 تعتمد اللجنة الوزارية نظاما داخليا لتنظيم أعمالها.
    Para tal fin, la Comisión aprobó un reglamento (Anexo 1) para sus procedimientos internos, así como un conjunto de normas relativas a las declaraciones testimoniales. UN ٧ - ولذلك، اعتمدت اللجنة نظاما داخليا )المرفق رقم ١( بشأن إجراءاتها الداخلية، فضلا عن قواعد بشأن الاستماع إلى الشهود.
    Estamos seguros de que la Comisión, al ser un órgano técnico, formulará un reglamento que no implique a la Comisión en asuntos controvertidos entre los Estados, pues es bien sabido que en la Convención se establecen separadamente mecanismos para la solución de controversias, y la Comisión no es uno de ellos. UN ونحن واثقون من أن اللجنة، لكونها هيئة تقنية، ستستنبط نظاما داخليا لن يورطها في مسائل متنازع عليها بــين الدول، حيث من المعروف أن الاتفاقية تنص، بصفة مستقلة، على آليات لتسوية المنازعات، واللجنة ليست واحدة منها.
    En efecto, puesto que los funcionarios internacionales no tienen acceso a los tribunales nacionales, las organizaciones deben ofrecerles un sistema interno de administración de justicia comparable a los sistemas nacionales establecidos en todo el mundo. UN ونظرا لأن الموظفين المدنيين الدوليين لا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم الوطنية فيجب على المنظمات أن تتيح لهم نظاما داخليا لإقامة العدل يشبه النظم الداخلية السائدة في كل أنحاء العالم.
    Por ese entonces, dos partidos políticos habían puesto en práctica un sistema interno de cupos para garantizar la igualdad entre los géneros y formado sus secciones femeninas para promover la participación de la mujer en el proceso político. UN وفي هذا الوقت، طبق اثنان من الأحزاب السياسية نظاما داخليا للحصص لضمان المساواة بين الجنسين، وشكل كل منهما منظمته النسائية لمساندة ودعم المرأة في العملية السياسية.
    El Consejo establecerá un sistema interno para reglamentar sus procedimientos operacionales y constituir comités; el Consejo de la Liga a nivel ministerial dictará una resolución con ese fin. El Consejo dictará sus recomendaciones de conformidad con el mecanismo de votación estipulado en la Carta. UN يضع المجلس نظاما داخليا لتنظيم إجراءات عمله، وتشكيل هيئاته، يصدر به قرار من مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، ويتخذ المجلس توصياته وفقا لآلية التصويت المنصوص عليها في الميثاق.
    En 2007 la Asamblea aprobó las directrices y los reglamentos detallados necesarios para el funcionamiento del Fondo. UN وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية نظاما داخليا مفصلا والمبادئ التوجيهية اللازمة لتشغيل الصندوق.
    Sin embargo, como ya se mencionó, en el artículo 7 de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el artículo 14 de la Convención contra la Corrupción se pide a los Estados Miembros que establezcan un amplio régimen interno de reglamentación y supervisión de los bancos, las instituciones financieras no bancarias y otros órganos que sean particularmente susceptibles de ser utilizados para el blanqueo de dinero. UN غير أن المادة 7 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 14 من اتفاقية مكافحة الفساد، كما ذُكر أعلاه، تقضيان بأن تنشئ الدول الأعضاء نظاما داخليا شاملا للرقابة والإشراف على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية وسائر الهيئات المعرّضة بشكل خاص لغسل الأموال.
    Dentro de esa definición hay que prestar especial atención a la referencia a las " reglas de la organización " , que en general presenta la ventaja de salvaguardar la originalidad de cada organización, y, por otra parte, no prejuzga el grado de sistematización requerido para que dicha regla pueda constituir un verdadero orden interno de la organización. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في ذلك التعريف إلى الإشارة إلى " قواعد المنظمة " ، التي تتميز بصفة عامة بالحفاظ على الطابع الذي تنفرد به كل منظمة ولا يحكم مسبقا على درجة التصنيف اللازمة لكي تشكل القواعد نظاما داخليا حقيقيا للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد