ويكيبيديا

    "نظاما دوليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un régimen internacional
        
    • un sistema internacional
        
    • un orden internacional
        
    Las Naciones Unidas deben aprobar con urgencia un régimen internacional obligatorio para conservar y administrar los bancos de peces en alta mar. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعتمد، بلا توان، نظاما دوليا ملزما قانونا لصون وإدارة اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار.
    El Tratado Antártico de 1959 establece un régimen internacional para excluir los explosivos nucleares del continente antártico. UN تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا.
    Estaríamos únicamente evadiéndolos y perpetuando un sistema internacional marcado por la desigualdad. UN وإنما نكون فقط متخطـين لها ومديمين نظاما دوليا يتسم بالظلم.
    Al recordar nuestras amargas experiencias históricas, seguimos afrontando un sistema internacional parcializado que se basa en la hegemonía de los más poderosos. UN وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء.
    Siria, en palabras del Presidente Hafez Al-Assad, no apoyará, como otros muchos Estados del mundo, un orden internacional en el que no tengamos ningún papel ni ningún interés. UN إن سورية، كما قال السيد الرئيس حافظ اﻷسد، شأنها شأن دول عديدة في العالم لن تدعم نظاما دوليا لا دور ولا مصلحة لها فيه.
    A la vez, estamos ante un mundo más complejo, que aún dista de configurar un orden internacional estable. UN في الوقت نفسه، فإننا نواجه عالما أكثر تعقدا، لم يوفر حتى الآن نظاما دوليا مستقرا.
    El Tratado Antártico de 1959 establece un régimen internacional para excluir los explosivos nucleares del continente antártico. UN تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا.
    En este vigésimo aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, rendimos homenaje a los artífices de la Convención, que eliminó las controversias de este tipo y estableció un régimen internacional equitativo para los océanos sobre la base del imperio del derecho. UN وفي هذه الذكرى السنوية العشرين لصدور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نشيد بواضعي الاتفاقية التي أنهت مثل هذه النـزاعات وأرست نظاما دوليا منصفا للمحيطات يقوم على سيادة القانون.
    En ese instrumento se debería tener en cuenta la existencia de diferencias entre los diversos países y establecer un régimen internacional que complementara las medidas nacionales, y no que prevaleciera sobre ellas. UN وقالت إنه ينبغي لمثل هذا الصك أن يعترف بوجود فروق فيما بين البلدان وأن ينشئ نظاما دوليا يكون مكملاً للجهود الوطنية ولا يسمو عليها.
    En virtud de su derecho a la libre determinación, los pueblos indígenas deberían estar en condiciones de decir si apoyan o no un régimen internacional sobre el acceso y la distribución de beneficios; en caso de apoyarlo, deberían hacer aportaciones a su elaboración. UN 17 - وينبغي للشعوب الأصلية، استنادا إلى حقها في تقرير مصيرها، أن تكون قادرة على الإفصاح عما إذا كانت تؤيد نظاما دوليا للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها أم لا، وينبغي أن تكون لها مساهمة في عملية وضعه.
    A la vez que establece un régimen internacional de los océanos, la Convención proporciona un marco apropiado para el aprovechamiento sostenible y la ordenación racional de los recursos marinos vivos y no vivos. UN ٢٩٩ - تضع الاتفاقية نظاما دوليا للمحيطات، وتتيح في الوقت ذاته إطارا للتنمية المستدامة واﻹدارة الرشيدة لموارد المحيط الحية وغير الحية.
    Mongolia cree que su condición de Estado libre de armas nucleares, una vez definida, debería disfrutar del mismo estatuto internacional que las zonas libres de armas nucleares existentes y que, junto con las medidas de fortalecimiento de su seguridad exterior, dicha condición podría constituir un régimen internacional aparte. UN وترى منغوليا أن مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون له، بمجرد تعريفه على نحو محدد، الطابع الدولي ذاته الذي يحظى به الموجود من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وأن ذلك يمكن أن يشكل بالاقتران مع التدابير الرامية إلى تعزيز أمنها الخارجي نظاما دوليا منفصلا.
    Las Naciones Unidas nos proporcionan un sistema internacional de derecho para evitar la anarquía y el imperio del más fuerte. UN إن اﻷمم المتحدة توفر لنا نظاما دوليا للقانون لتجنب الفوضى وحكم اﻷقوى.
    No obstante, quiero manifestar que la búsqueda de soluciones integrales no exigirá un sistema internacional nuevo ni más complejo. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أقرر أن سعينا من أجل التوصل إلى حلول شاملة، لن يتطلب نظاما دوليا جديدا أو أكثر تعقيدا.
    Las Naciones Unidas han tratado durante muchos años de poner en práctica un sistema internacional viable y duradero. UN فقد ظلت اﻷمم المتحدة تحاول لعدة سنوات أن تطرح وتطبق نظاما دوليا عمليا ودائما.
    Hemos desarrollado un sistema internacional de vigilancia deliberadamente que se limitará a detectar las explosiones nucleares de un kilotón o más. UN وقد طورنا نظاما دوليا للرصد سوف يقتصر عمدا على اكتشاف التفجيرات النووية لكيلوطن واحد أو أكثر.
    También queremos un sistema internacional más democrático y más eficiente, y que los temas mencionados reciban su solución a través de políticas transversales. UN ونريد أيضا نظاما دوليا أكثر ديمقراطية وكفاءة. ونريد حل المسائل التي ذكرتها عن طريق سياسات شاملة.
    Con la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, que entró en vigor hace 40 años, el Consejo de Europa creó un sistema internacional para la protección de los derechos humanos que es único en el mundo. UN إلى جانب الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي بدأ سريانها منذ ٤٠ عاما، أنشأ مجلس أوروبا نظاما دوليا لحماية حقوق اﻹنسان يعد نظاما فريدا من نوعه.
    Sólo así construiremos un orden internacional que conduzca a la preservación de la paz y pueda funcionar como un motor del crecimiento sostenido. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام.
    Avanzando un paso más en ese análisis, entendemos que solamente sociedades nacionales estables pueden ser el cimiento de un orden internacional donde imperen la paz y la seguridad. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نعتقد أن المجتمعات الوطنية التي تنعم بالاستقرار هي وحدها التي يمكن أن تدعم نظاما دوليا يسوده السلام والأمن.
    Para lograrlo, es indispensable abandonar la doctrina nuclear, que en muchos casos es un anacronismo, a fin de crear un orden internacional que no se base en la supremacía de las armas nucleares. UN ولكي نفعل ذلك، يتحتم التخلي عن العقيدة النووية - التي هي مفارقة تاريخية من نواح عديدة - حتى نحقق نظاما دوليا لا يقوم على التفوق في الأسلحة النووية.
    Cuba luchará, junto con todos los integrantes del Movimiento de los Países No Alineados, por alcanzar un orden internacional más justo y democrático, en el que nuestros pueblos puedan ejercer su derecho a la paz y el desarrollo. UN إن كوبا ستكافح، إلى جانب جميع الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، لكي تحقق نظاما دوليا أكثر عدلا وديمقراطية، يمكن لشعوبنا أن تمارس فيه حقها في السلام والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد