ويكيبيديا

    "نظاما شاملا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un sistema amplio
        
    • un sistema general
        
    • un sistema global
        
    • un amplio sistema
        
    • un régimen amplio
        
    • un sistema integral
        
    • un sistema exhaustivo
        
    • un sistema completo
        
    • un régimen global
        
    • un régimen integral
        
    • un sistema detallado
        
    • un modelo amplio
        
    • un sistema ampliado
        
    • un completo sistema
        
    • un régimen general
        
    El Protocolo sobre las armas de fuego establece un sistema amplio para controlar la circulación de armas, sus partes y componentes y municiones. UN ويحدد بروتوكول الأسلحة النارية نظاما شاملا للحد من حركة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    Ucrania siempre ha considerado a la Convención no sólo como una Carta de los océanos, sino también como un sistema amplio de cooperación económica y política en asuntos marinos. UN لقد اعتبرت أوكرانيا دائما الاتفاقية، ليس فقط ميثاقا للمحيطات، وإنما أيضا نظاما شاملا للتعاون الاقتصادي والسياسي في اﻷمور المتعلقة بالبحار.
    La Convención incluye un sistema general para el arreglo pacífico de las controversias. UN تتضمن الاتفاقية نظاما شاملا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La Comisión debe estar segura de que se han eliminado los elementos prohibidos, de que obra en su poder el cuadro más completo posible de los programas anteriores del Iraq y de que está en funcionamiento un sistema global de vigilancia. UN ولا بد أن تكون اللجنة على اقتناع بأن اﻷصناف المحظورة قد تم التخلص منها، ومن أن لديها صورة على أكبر قدر ممكن من الاكتمال لبرامج العراق السابقة، وأن نظاما شاملا للرصد أصبح في طور التشغيل.
    Este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    No obstante, la creación en la esfera del control del tabaco de un sistema integral de financiación para prestar apoyo a determinados países está en una etapa de desarrollo. UN بيد أن نظاما شاملا لتمويل مكافحة التبغ لفائدة البلدان المستهدفة لا يزال قيد الوضع.
    Los países de la región no disponen de un sistema exhaustivo para evaluar la eficacia de los instrumentos y mecanismos financieros en la vía hacia el desarrollo sostenible. UN ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Hemos establecido un sistema completo y eficaz de control de exportaciones, que ha adoptado normas y prácticas internacionales, como el sistema de otorgamiento de licencias y certificación de usuario final, control de listas y el principio de la generalización. UN وأنشأنا نظاما شاملا وفعالا لمراقبة التصدير. واعتمد النظام معايير وممارسات دولية، من قبيل نظام للترخيص وشهادة المستعمل الأخير، والمراقبة على الذين ترد أسماؤهم في القائمة ومبدأ المنبذة.
    El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que establezca un sistema amplio de reunión de datos y evaluación de las tendencias de la situación de la mujer. UN 346 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة.
    El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que establezca un sistema amplio de reunión de datos y evaluación de las tendencias de la situación de la mujer. UN 32 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة.
    En debates anteriores, Dinamarca propuso un sistema amplio de presentación de informes pero muchos miembros del grupo estuvieron en desacuerdo con esas propuestas y todo el capítulo del reglamento sobre requisitos de presentación de informes quedó entre corchetes. UN وكانت الدانمرك قد اقترحت في مناقشات أبكر نظاما شاملا للإبلاغ ولكن الكثير من أعضاء الفريق اختلفوا مع تلك المقترحات، والفصل الخاص باشتراطات الإبلاغ في القواعد موضوع بأكمله بين قوسين معقوفين؛
    El Departamento había preparado un sistema general de consulta de datos y presentación de denuncias. UN وقد وضعت الإدارة نظاما شاملا لتتبع البيانات وللإبلاغ.
    93. Las Comunidades Europeas, por ejemplo, adoptaron en 1989 un sistema general de control de las fusiones. UN ٣٩- فمثلا، اعتمدت الاتحادات اﻷوروبية في عام ٩٨٩١ نظاما شاملا لمراقبة الاندماجات.
    En 1995, una evaluación interna del IDAAS concluyó que el Programa había mantenido el Sistema en respuesta a unos mandatos específicos, por lo que no se trataba de un sistema general para la reunión y divulgación de datos. UN وفي عام ١٩٩٥، استنتج تقييم داخلي للنظام المذكور أن البرنامج قد استعمله بوصفه استجابة لولايات محددة وأنه ليس نظاما شاملا يستهدف جمع البيانات ونشرها.
    El Servicio de Sistemas de Gestión de la Información ha establecido un sistema global y automatizado para las autorizaciones y el seguimiento. UN نفذ قسم نظم إدارة المعلومات سياسة لإدارة التغيير ووضع نظاما شاملا ويجري تشغيله تلقائيا للموافقات والتعقب.
    También han puesto en marcha un sistema global de control de las exportaciones nucleares para garantizar que ninguna entidad que funcione bajo su jurisdicción preste asistencia a los Estados no poseedores de armas nucleares para la adquisición o la fabricación de dispositivos explosivos nucleares. UN كما وضعت نظاما شاملا لمراقبة الصادرات النووية لتضمن عدم قيام أي هيئة تحت ولايتها، بتقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لاقتناء أو صنع أجهزة متفجرة نووية.
    Según otra opinión, los instrumentos del derecho internacional humanitario no proporcionaban un régimen amplio para la expulsión de extranjeros en tiempo de conflicto armado. UN ووفقا لرأي آخر، فإن صكوك القانون الإنساني الدولي لم توفر نظاما شاملا لطرد الأجانب وقت النـزاع المسلح.
    Un tratado de comercio de armas debe igualmente incluir un sistema integral de control del movimiento internacional y transfronterizo de todas las armas convencionales, los repuestos, las municiones, los explosivos, las piezas afines y demás accesorios complementarios con su respectiva tecnología. UN ينبغي أن تتضمن معاهدة الاتجار بالأسلحة أيضا نظاما شاملا لمراقبة الحركة الدولية والنقل عبر الحدود لجميع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقطع الغيار والذخائر والمتفجرات والأجزاء الخاصة بها واللوازم الأخرى وتكنولوجياتها.
    Los sistemas nacionales de autorización deberían establecer o mantener un sistema exhaustivo para controlar y garantizar que las armas convencionales no se puedan importar, exportar o transferir de un país a otro sin el conocimiento y la autorización de todos los Estados interesados. UN يجب أن تنشئ أنظمة الترخيص الوطنية أو أن تتعهد نظاما شاملا لكفالة المراقبة وضمان عدم إمكانية استيراد الأسلحة التقليدية أو تصديرها أو نقلها دوليا دون علم وموافقة جميع الدول المعنية.
    249. Guyana ofrece un sistema completo de atención de la salud y ha elaborado una Estrategia nacional para promover la salud de la mujer a lo largo de toda su vida. UN 249 - - وتوفر غيانا نظاما شاملا لتقديم الرعاية الصحية وتضع استراتيجية وطنية لتعزيز صحة المرأة طوال حياتها.
    El Gobierno de Fiji no cuenta con un régimen global de productos controlados como el que se contempla en la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN لا تطبق حكومة فيجي نظاما شاملا للسلع الخاضعة للمراقبة من النوع المتوخى في قرار مجلس الأمن 1540.
    Al abordar los aspectos legales a la vez que los ilegales, el Protocolo dispone un régimen integral para regular los movimientos lícitos a fin de prevenir y combatir el tráfico sin obstaculizarlos. UN ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بها، دون عرقلة عمليات النقل المشروع.
    12.1.2 El Comité observa que el Estado Parte ha creado un modelo amplio para hacer frente a la violencia doméstica que incluye legislación, recursos penales y civiles, sensibilización, educación y capacitación, centros de acogida, asesoramiento psicológico para las víctimas de la violencia, y labor con los autores del delito. UN 12-1-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وضعت نظاما شاملا للتصدي للعنف العائلي، يشمل سبل الانتصاف على مستويات التشريعات والقانون الجنائي والقانون المدني، والتوعية والتثقيف، والتدريب، وتوفير الملاجئ، وتقديم المشورة لضحايا العنف، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    Recomienda también al Estado Parte que establezca un sistema ampliado para la reunión de datos desglosados a fin de recoger todas las informaciones necesarias sobre la situación de los niños en las distintas esferas reguladas por la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos vulnerables. UN كما توصي بأن توجد الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع بيانات مصنفة بالتفصيل بهدف تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك اﻷطفال الذين ينتمون إلى أضعف الفئات.
    Se establece también un completo sistema de aplicación y cumplimiento que desarrolla los acuerdos regionales vigentes sobre los Estados del puerto. UN كما تنشئ الاتفاقية نظاما شاملا للإنفاذ والتقيد يستند إلى القائم من الترتيبات الإقليمية لدول الميناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد