ويكيبيديا

    "نظامها الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su sistema nacional
        
    • sus sistemas nacionales
        
    • el sistema nacional
        
    • el régimen nacional
        
    • su régimen nacional
        
    • su sistema de
        
    Por consiguiente, Kazajstán considera importante fortalecer su sistema nacional de control de exportaciones. UN ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات.
    Rumania reiteró que tenía la intención de utilizar de la mejor manera posible el proceso a fin de seguir consolidando su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Turkmenistán había hecho un atento seguimiento de sus obligaciones internacionales y había reformado su sistema nacional de derechos humanos. UN وتتابع تركمانستان بصورة وثيقة التزاماتها الدولية وإصلاح نظامها الوطني لحقوق الإنسان.
    Belarús había recibido una serie de recomendaciones constructivas y valiosas sobre la mejora de su sistema nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN فقد تسلمت بيلاروس عدداً من التوصيات البنّاءة والقيّمة تبتغي تحسين نظامها الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ha ayudado a numerosos países, como Kazajstán, Belarús y Ucrania, a reforzar sus sistemas nacionales de contabilización y control de los materiales nucleares. UN وساعدت بلدان عديدة مثل كازاخستان، وبيلاروس، وأوكرانيا على تعزيز نظامها الوطني للمساءلة عن المواد النووية والرقابة عليها.
    El examen demostraba que Belarús había desarrollado y mejorado su sistema nacional de derechos humanos. UN ورأت أوزبكستان أن الاستعراض قد بيّن بوضوح أن بيلاروس قد وضعت نظامها الوطني لحقوق الإنسان وحسّنته.
    Alentó a Hungría a seguir adaptando su sistema nacional a las normas internacionales. UN وشجعت هنغاريا على أن تواصل مطابقة نظامها الوطني للمعايير الدولية.
    Su Gobierno exhorta a otros países que no son miembros del Comité Zangger a que adopten la lista inicial del OIEA y salvaguardias amplias como requisito mínimo dentro de su sistema nacional de control de exportaciones. UN وتحث حكومته البلدان الأخرى غير الأعضاء في لجنة زانغر على اعتماد قائمة المواد التي تقتضي تطبيق الضمانات واعتماد كامل الضمانات كشرط أدنى في نظامها الوطني لضوابط الصادرات.
    Su Gobierno exhorta a otros países que no son miembros del Comité Zangger a que adopten la lista inicial del OIEA y salvaguardias amplias como requisito mínimo dentro de su sistema nacional de control de exportaciones. UN وتحث حكومته البلدان الأخرى غير الأعضاء في لجنة زانغر على اعتماد قائمة المواد التي تقتضي تطبيق الضمانات واعتماد كامل الضمانات كشرط أدنى في نظامها الوطني لضوابط الصادرات.
    Recibió asistencia del OIEA para mejorar su sistema nacional de protección física y establecer un sistema para la localización, recuperación y eliminación de las fuentes huérfanas. UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    Recibió asistencia del OIEA para mejorar su sistema nacional de protección física y establecer un sistema para la localización, recuperación y eliminación de las fuentes huérfanas. UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    El Gabón sigue colaborando estrechamente con varios países y organizaciones internacionales para reforzar su sistema nacional de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولم تدخر غابون جهدا في العمل، بتعاون وثيق مع العديد من البلدان والمنظمات الدولية، على تدعيم نظامها الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Gobierno de los Estados Unidos realiza grandes inversiones para conservar la biodiversidad agrícola mediante su sistema nacional de plasmas germinales de plantas y el programa nacional de recursos genéticos. UN وذكرت أن حكومتها تقوم باستثمارات كبيرة للمحافظة على التنوع البيولوجي الزراعي من خلال نظامها الوطني للمادة الوراثية النباتية ومواردها الجينية.
    El orador insta a la Unión Europea a que aplique una política de trato igualitario de los problemas de derechos humanos en otros países, independientemente de su sistema nacional, sus relaciones bilaterales o sus intereses nacionales. UN وحث الاتحاد الأوروبي على تنفيذ سياسة معاملة حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى بالتساوي، بصرف النظر عن نظامها الوطني أو علاقاتها الثنائية أو مصالحها الوطنية.
    Señaló que el país tenía previsto estudiar la cuestión de adherirse a instrumentos internacionales de derechos humanos; una decisión positiva al respecto reforzaría su sistema nacional de promoción y protección de dichos derechos. UN ولاحظت أن المملكة نظرت في مسألة الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ وأن اتخاذ قرار إيجابي في هذه المسألة سوف يعزز نظامها الوطني الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, la Argentina ha incluido 20 indicadores específicos de discapacidad en su sistema nacional de aplicación y evaluación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que abarcan una gran variedad de ámbitos relacionados con los Objetivos 1, 2, 3, 7 y 9. UN وعلى سبيل المثال فقد أدرجت الأرجنتين تحديدا 20 من مؤشرات الإعاقة ضمن نظامها الوطني لتنفيذ ورصد الأهداف الإنمائية للألفية وبما يغطي طائفة واسعة من المجالات التي تتناظر مع الأهداف 1 و2 و3 و7 و9 من الأهداف المذكورة.
    35. Kirguistán acogió con beneplácito los intentos hechos por El Salvador para reforzar su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN 35- ورحبت قيرغيزستان بالجهود التي بذلتها السلفادور لتعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Ha ayudado a numerosos países, como Kazajstán, Belarús y Ucrania, a reforzar sus sistemas nacionales de contabilización y control de los materiales nucleares. UN وساعدت بلدان عديدة مثل كازاخستان، وبيلاروس، وأوكرانيا على تعزيز نظامها الوطني للمساءلة عن المواد النووية والرقابة عليها.
    59. Es evidente que el sistema nacional de asilo de Grecia está sometido a una presión desproporcionada. UN 59- ومن البديهي أن تواجه اليونان ضغوطاً غير متناسبة في نظامها الوطني للجوء.
    A fin de seguir fortaleciendo el régimen nacional de control de las exportaciones, Kazajstán estudia la posibilidad de adherirse al régimen internacional de no proliferación nuclear, el Comité Zangger, lo que representaría el complemento lógico de la participación de Kazajstán en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتنظر كازاخستان، بهدف زيادة تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، في الانضمام إلى النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، لجنة زانغر، مما يشكل تكملة منطقية لعضويتها في مجموعة موردي المواد النووية.
    Armenia ha promulgado leyes que refuerzan su régimen nacional de control de las exportaciones, incorporando criterios internacionales de no proliferación en la legislación nacional a fin de garantizar la legitimidad de la utilización y el comercio de los artículos y tecnologías de doble uso. UN وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها.
    Malawi va a promulgar legislación en breve para asegurar la perfecta complementariedad entre su sistema de justicia penal y la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN واختتم حديثه قائلا إن ملاوي ستقوم قريبا بسن تشريعا لضمان التكامل التام بين نظامها الوطني للعدالة الجنائية واختصاص المحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد