ويكيبيديا

    "نظامه الأساسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su estatuto
        
    • sus estatutos
        
    • los Estatutos
        
    • Estatutos de
        
    • su reglamento
        
    • del estatuto
        
    La Asamblea Municipal considerará la petición con arreglo a su estatuto y su reglamento. UN وينظر مجلس البلدية في الالتماس بما يتفق مع نظامه الأساسي ونظامه الداخلي.
    La Asamblea Municipal velará por que esos derechos y oportunidades se regulen en su estatuto y su reglamento. UN وعلى مجلس البلدية أن يكفل النص في نظامه الأساسي ونظامه الداخلي على هذه الفرص والحقوق.
    De conformidad con su estatuto, el propósito y los objetivos del Instituto son los siguientes: UN وفيما يلي أهداف ومقاصد المعهد استنادا إلى نظامه الأساسي:
    Como federación internacional, agrupa asociaciones de carácter nacional cuyos objetivos son compatibles con sus estatutos. UN وبوصفه اتحادا دوليا، تنضوي تحت لوائه جمعيات وطنية تتفق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    Composición y distribución geográfica: Como federación internacional, la FIACAT agrupa asociaciones de carácter nacional cuyos objetivos son compatibles con sus estatutos. UN التكوين والتوزيع الجغرافي يضم الاتحاد الدولي رابطات وطنية تتوافق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    La asamblea general del Consejo Mundial del Agua ratificó cambios menores en los Estatutos en 2009. UN صدقت الجمعية العامة لمجلس المياه العالمي على إدخال تعديلات طفيفة على نظامه الأساسي في عام 2009.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la solicitud del Comité Mixto de que el Consejero Médico estudie la posibilidad de establecer una norma para los reconocimientos médicos a efectos de la afiliación a la Caja según lo dispuesto en el artículo 41 de los Estatutos de la Caja. UN تتفق اللجنة الاستشارية مع طلب مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بأن ينظر المستشار الطبي في إمكانية وضع معيار موحد لإجراء الفحوص الطبية من أجل الاشتراك في الصندوق وفقا للمادة 41 من نظامه الأساسي.
    En virtud de su estatuto, el Instituto debe apoyar a las Naciones Unidas, a su Secretario General y a sus funcionarios en el desempeño de su labor. UN ومن مهمة المعهد بمقتضى نظامه الأساسي دعم الأمم المتحدة وأمينها العام والمسؤولين فيها في هذا المجال.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores para fortalecer la cooperación internacional en el marco de su estatuto. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي.
    Conforme a su estatuto, el UNITAR debía financiarse íntegramente con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN ويتعين أن يمول المعهد بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية، حسبما ينص عليه نظامه الأساسي.
    El INSTRAW debe financiarse enteramente con contribuciones voluntarias, como se dispone en su estatuto. UN ومن الحري بالمعهد أن يحصل على كامل تمويله من التبرعات، كما هو وارد في نظامه الأساسي.
    :: Agregado de un nuevo artículo que disponga el establecimiento de un Parlamento árabe provisional y la aprobación de su estatuto; UN إضافة مادة جديدة حول إنشاء برلمان عربي انتقالي واعتماد نظامه الأساسي.
    La evaluación realizada por la Dependencia Común de Inspección planteó inquietudes sobre el futuro del INSTRAW. En la evaluación se señalaba la necesidad de que el Instituto diversificara sus fuentes de financiación y se pedía que modificara su estatuto para permitir la inclusión de otras estrategias de recaudación de fondos. UN وأثار تقييم الوحدة قلقا بشأن مستقبل المعهد؛ وأشار إلى ضرورة قيام المعهد بتنويع موارده المالية ودعا إلى تغيير نظامه الأساسي للسماح باستخدام استراتيجيات بديلة لجمع التبرعات.
    A ese respecto, considera preocupante que el Instituto no pueda sufragar sus gastos de alquiler, y recuerda que su estatuto estipula que sus gastos deben sufragarse con cargo a contribuciones voluntarias, donaciones y subvenciones, y no con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن انشغالها، تبعا لذلك، إزاء عدم استطاعة المعهد دفع الإيجار، مشيرة إلى أن نظامه الأساسي ينص على تسديد التكاليف من التبرعات والهبات والمنح، وليس من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Para facilitar ese cambio, el Grupo de Expertos tenía que presentar al Consejo Económico y Social una recomendación relativa a una enmienda al artículo 5 de su estatuto. UN وتيسيرا لعملية التغيير هذه، يتعين أن يقدم فريق الخبراء توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل المادة 5 من نظامه الأساسي.
    Establecimiento del sistema de microfinanciación y elaboración de sus estatutos Párrafo 130 UN إنشاء نظام التمويل الصغير بدارفور وإعداد نظامه الأساسي
    El ASOPAZCO obtuvo el reconocimiento de su carácter consultivo por sus propios medios y yo me limité exclusivamente, en el plano jurídico, a redactar sus estatutos según las disposiciones de la legislación suiza ya que, a pesar de ser francés, tengo amplios conocimientos en la materia. UN وقد حصل المجلس بوسائله الخاصة على مركزه الاستشاري، واقتصر عملي فقط، من الناحية القانونية، على وضع نظامه الأساسي وفقا لأحكام التشريع السويسري، ولكوني فرنسيا، فإنني على علم تام بهذا المجال.
    A juicio de la Comisión Consultiva, todos deberían comprender que la utilización de los resultados del estudio y cualquier medida ejecutiva posterior incumben al Secretario General, en quien recae la responsabilidad de las inversiones de la Caja con arreglo al artículo 19 de sus estatutos. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون معلوما للجميع أن استخدام نتائج الدراسة وأي إجراء تنفيذي لاحق يتخذ بعدها ما زالت مسؤولية الأمين العام بصفته الشخص الذي يضطلع بالمسؤولية الائتمانية عن استثمارات الصندوق بموجب المادة 19 من نظامه الأساسي.
    Exposición sobre la solvencia actual de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2001 para cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 26 de los Estatutos de la Caja UN السابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من نظامه الأساسي
    Sostuvo que no cabía inferir la clasificación de la " junta honoraria " como tribunal arbitral o mera junta disciplinaria de la asociación del texto de los Estatutos de ésta, sino más bien del hecho de que las decisiones de la junta pudiesen tener efecto vinculante para las partes interesadas. UN ورأت أن تصنيف " المجلس الفخري " كهيئة تحكيم، أو كمجلس تأديب فحسب، تابع للرابطة أمر لا يجوز استظهاره من عبارات نظامه الأساسي وإنما بالأحرى من حقيقة أن قرارات المجلس يمكن أن يكون لها تأثير ملزم على الطرفين المعنيين.
    En el párrafo 2 del artículo VII del estatuto del UNIDIR se señala que: UN ومن أمثلة ذلك معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، الذي تنص الفقرة ٢ من المادة السابعة من نظامه اﻷساسي على أنه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد