Cumple sus funciones con respecto a las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones internacionales que participan en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وهي تؤدي مهامها حيال الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Además, la Red de Recursos Humanos observó que el régimen común de las Naciones Unidas se volvía frágil por utilizar para la comparación una sola administración pública nacional. | UN | كذلك تلاحظ شبكة الموارد البشرية أن نظام الأمم المتحدة الموحد قد أضعفه اتخاذ خدمة مدنية وطنية واحدة فقط أساسا للمقارنة. |
6. Seguimiento de la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional y la Asamblea General por las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | رصد تنفيذ مؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد لقرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة. |
En cambio, el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre los gastos militares no se ha revisado desde que se estableció en 1980, y la participación de los Estados Miembros ha sido bastante limitada: sólo unos 30 países han participado regularmente. | UN | وفي الوقت ذاته فإن نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية لم يُنقح منذ إنشائه في عام ١٩٨٠. وفضلا عن ذلك فإن مشاركة الدول اﻷعضاء كانت محدودة نوعا ما: إذ لم يشارك سوى حوالي ٣٠ بلدا على أساس منتظم. |
2. Los acuerdos de relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones que integran el sistema común de las Naciones Unidas proporcionan el marco legal para la creación de servicios administrativos comunes. | UN | 2 - وتتوفر اتفاقات العلاقة بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأعضاء في نظام الأمم المتحدة الموحد على إتاحة الإطار القانوني لاستحداث خدمات إدارية عامة. |
Además, permitirá en su momento a las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas compartir entre ellas las informaciones sobre la actuación de los contratistas, lo que ayudará a mejorar la calidad de los que sirven a la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قاعدة البيانات هذه ستسمح في نهاية المطاف لمؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد بتقاسم المعلومات عن أداء البائعين، مما سيساعد على تحسين نوعية الموردين الذين يخدمون المنظمة. |
a) Sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares (1980); | UN | " )أ( نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية )١٩٨٠(؛ |
Por tanto, se propuso que los funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas también contribuyeran, con una congelación limitada de sueldos, a la mejora de la situación financiera de sus organizaciones. | UN | وقدم بالتالي مقترح بأن يساهم موظفو نظام الأمم المتحدة الموحد في تحسين الحالة المالية لمنظماتهم بتجميد محدود للأجور. |
Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Madrid, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. | UN | مقار المنظمات المشترِكة في نظام الأمم المتحدة الموحد هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومدريد ومونتريال ونيويورك. |
El objetivo principal del período de sesiones fue el examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي للدورة هو الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في نظام الأمم المتحدة الموحد. |
De los dos períodos de sesiones de cada año, uno se celebrará en Nueva York y el otro en algún otro sitio, en principio en la sede de alguna de las organizaciones participantes en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان في كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وتعقد الدورة الثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر إحدى المنظمات المشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد. |
ii) Representación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en las reuniones del mecanismo consultivo interinstitucional del régimen común de las Naciones Unidas y de los órganos consultivos de la Secretaría sobre diversas cuestiones administrativas de interés común; | UN | ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الاجتماعات التي تعقدها آلية التشاور المشتركة بين وكالات نظام الأمم المتحدة الموحد وهيئات التشاور داخل الأمانة العامة بشأن مختلف المسائل الإدارية التي تهم تلك الهيئات؛ |
régimen común de las Naciones Unidas en materia de sueldos, subsidios y otras prestaciones | UN | حاء - نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقـات |
Decisión: La Comisión convino en que la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias era fundamental para mantener el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | مقرر: اتفقت اللجنة على أن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد. |
La Comisión advirtió a la Asamblea General de que la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias es fundamental para mantener el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | تبلغ اللجنة الجمعية العامة بأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد. |
A fines de 2005, el 37% de todos los funcionarios del cuadro orgánico del régimen común de las Naciones Unidas eran mujeres, en tanto que en 2000 ese porcentaje era sólo del 33%. | UN | ففي أواخر عام 2005، بلغت نسبة النساء بين جميع الموظفين الفنيين في نظام الأمم المتحدة الموحد 37 في المائة، في حين أن هذه النسبة في عام 2000 كانت 33 في المائة. |
11. el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, que ha atraído un creciente número de Estados participantes, debe continuar en funcionamiento y podría mejorarse aún más como base mundial para el suministro de información comparable, objetiva y amplia sobre tales gastos. | UN | " ١١ - ينبغي أن يستمر تشغيل نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية، الذي اجتذب عددا متزايدا من الدول المشاركة، ويمكن زيادة تحسينه كأساس عالمي لتوفير معلومات قابلة للمقارنة موضوعيا وبشكل شامل عن هذه النفقات. |
C. La eliminación de esas discrepancias suprimiría la diferencia entre los dos Tribunales, eliminando la sensación de desigualdad en el sistema interno de justicia de las Naciones Unidas y reforzando el sistema común de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la administración de justicia. | UN | جيم - ومن شأن إلغاء هذه الفوارق أن يسد الفجوة بين المحكمتين، ويزيل فكرة عدم المساواة ضمن نظام العدالة الداخلية في الأمم المتحدة ويعزز نظام الأمم المتحدة الموحد في مجال إقامة العدل. |
En interés de las organizaciones los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas deberían hacer cumplir la norma relativa al uso de otros posibles medios de transporte cuando sean más económicos. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد الأخذ باستخدام وسائط نقل بديلة عندما تكون هذه الوسائط أكثر فعالية من حيث الكلفة، خدمةً لمصلحة المنظمات. |
a) Sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares (1980); | UN | " )أ( نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية )١٩٨٠(؛ |
- El sistema de las Naciones Unidas de normalización de los informes sobre gastos militares | UN | - نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية |