No podemos ignorar que la lucha por conseguir una Gran Serbia fue organizada y apoyada por el régimen de Belgrado. | UN | ولا نستطيع أن نتجاهل أن السعي من أجل صربيا الكبرى خطط له وناصره نظام الحكم في بلغراد. |
el régimen de gobierno en el Reino Hachemita de Jordania es la monarquía constitucional. | UN | نظام الحكم في المملكة الأردنية الهاشمية هو نظام ملكي دستوري. |
En sí mismas, estas son normas generales importantes que garantizan la integridad del sistema de gobierno de un país, y un trato justo y equitativo a sus ciudadanos. | UN | وهذه الأشياء في حد ذاتها تمثل معايير عامة هامة لضمان مصداقية نظام الحكم في بلد من البلدان، والمعاملة العادلة والمنصفة لمواطنيه. |
el sistema de gobierno de Alderney sigue estrechamente el de Guernesey, y tiene el apoyo de una pequeña administración pública. | UN | ويشبه نظام الحكم في آلديرني، إلى حد كبير، نظام الحكم في غيرزني، ويدعمه جهاز خدمة مدنية صغير. |
1. De conformidad con las disposiciones de la Constitución, el país tiene un sistema de gobierno democrático presidencial que cuenta con las siguientes ramas. | UN | 1- طبقاً لأحكام الدستور، فإن نظام الحكم في البلاد هو رئاسي وديمقراطي ويتشكل من: |
Las exigencias de los manifestante aumentan hasta incluir el sistema de gobierno de la República Islámica. | UN | واتساع نطاق طلبات المتظاهرين لتشمل نظام الحكم في الجمهورية اﻹسلامية. |
No apoya resoluciones relativas a países específicos, independientemente del sistema de gobierno del país de que se trate. | UN | ولا يؤيد بلده القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، بغض النظر عن نظام الحكم في البلد المعني. |
El sistema de gobierno en la República del Yemen se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, cada uno de los cuales protege independientemente los derechos humanos cumpliendo estrictamente lo dispuesto en las leyes que regulan dicha protección. | UN | ويقوم نظام الحكم في الجمهورية اليمنية على مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث وهي: السلطة التشريعية، والسلطة التنفيذية، والسلطة القضائية. وتحمي كل سلطة حقوق الإنسان من خلال تقيدها الصارم بالقوانين المنظمة لهذه الحماية. |
156. En el momento mismo que los afganos regresaban a su país en gran número, el Pakistán recibió en 1992 cerca de 80.000 nuevos refugiados afganos que huyeron de los combates que se produjeron en Kabul y sus inmediaciones a raíz del cambio de régimen ocurrido en el Afganistán en abril de 1992. | UN | ٦٥١ ـ وعلى الرغم من أن أعدادا كبيرة من اللاجئين اﻷفغان قد عادوا الى وطنهم، فان باكستان استقبلت في عام ٢٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٨ لاجيء أفغاني جديد هربوا من القتال الذي كان يدور في مدينة كابول والمناطق المحيطة بها عقب تغيير نظام الحكم في أفغانستان في نيسان/ابريل ٢٩٩١. |
(censo de 1996) 5. el sistema de gobierno del Alguacilazgo evolucionó durante un largo período desde sus orígenes que se remontan a una gran antigüedad. | UN | 5- لقد تطور نظام الحكم في " البيليفية " على مدى فترة زمنية طويلة حيث ترجع أصوله إلى عصور قديمة. |
Las únicas excepciones en ese sentido fueron los musulmanes de la antigua unidad federativa yugoslava de Bosnia y Herzegovina, a las que el régimen de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia les había otorgado el estatuto de nación. | UN | وتمثل الاستثناء الوحيد في هذا الصدد في مسلمي وحدة يوغوسلافيا الاتحادية السابقة وهي البوسنة والهرسك، الذين منحهم نظام الحكم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة مركز اﻷمة. |
Ki Seh-moon fue también acusado de haber alabado el régimen de Corea del Norte. | UN | واتُهم كي سه - مون أيضا بأنه مدح نظام الحكم في كوريا الشمالية. |
Lo que hemos podido comprobar sin duda alguna durante este proceso es que el régimen de Etiopía sigue rechazando el fallo arbitral de carácter definitivo y obligatorio. | UN | إن ما تحقق لدينا، في خلال هذه العملية، من غير ما ريب هو أن نظام الحكم في إثيوبيا ما زال يرفض قرار لجنة الحدود النهائي والملزم. |
15. el régimen de gobierno en Marruecos se basa en un sistema monárquico constitucional y en la democracia parlamentaria y social. | UN | 15- نظام الحكم في المغرب نظام ملكية دستورية، ديمقراطية برلمانية واجتماعية. |
Fiel a los auténticos principios de la democracia, el régimen de Kuwait ha adoptado el principio constitucional firmemente establecido de la separación de poderes, a la vez que dispone que cooperen entre sí y se prohíbe constitucionalmente que uno de ellos pueda delegar parte o todo su mandato a los otros. | UN | وتجسيدا لمبادئ الديمقراطية الأصلية، فقد أخذ نظام الحكم في الكويت بالمبدأ الدستوري الراسخ والقاضي بالفصل بين السلطات مع تعاونها، عدم جواز أية سلطة منها النزول عن كل أو بعض اختصاصها المنصوص عليها في الدستور. |
Consideramos que esos actos constituyen violaciones graves de nuestra soberanía nacional y de la soberanía de nuestros ciudadanos, y son parte de una conspiración para derribar el régimen de nuestro país. | UN | " إننا نعتبر مثل هذه الأفعال انتهاكات صارخة لسيادة بلدنا الوطنية ولسيادة مواطنينا، وهي جزء لا يتجزأ من المؤامرة لإسقاط نظام الحكم في بلدنا. |
II. ESTRUCTURA del sistema de gobierno de LA REPÚBLICA DEL YEMEN | UN | هيكل نظام الحكم في الجمهورية اليمنية |
Se trata de un artículo fundamental pues subraya que las iniciativas anticorrupción deben afectar transversalmente a los distintos sectores del sistema de gobierno de un país y sus múltiples instituciones, y que estas iniciativas pueden ser promovidas por diversos actores públicos y privados con múltiples objetivos políticos, a veces en conflicto y otras veces mutables. | UN | وهذه المادة بالغة الأهمية، حيث إنها تؤكد أن على مبادرات مكافحة الفساد أن تتغلغل عبر مختلف قطاعات نظام الحكم في البلد ومؤسساته المتعددة، ويمكن أن تعززها مجموعة مختلفة من الجهات من كلا القطاعين العام والخاص لها أهداف سياسية متعددة كثيرا ما تتعارض وتتغير في بعض الأحيان. |
Las Islas Turcas y Caicos tienen un sistema de gobierno ministerial. | UN | 6 - نظام الحكم في جزر تركس وكايكس وزاري. |
22. En los capítulos I a IV de esta parte se explican las bases del sistema de gobierno del Estado; también se tratan los tres poderes y las atribuciones y funciones de cada uno. En otras partes del informe se proporcionan detalles de esos poderes. | UN | 22- حدد هذا الباب في الفصل الأول والثاني والثالث والرابع والخامس الأسس التي يقوم عليها نظام الحكم في الدولة وبين السلطات الثلاث واختصاصاتها ووظائفها والتي بينت بصورة مفصلة في موضع آخر من التقرير. |
Los progresos en la estabilización del sistema de gobernanza del Afganistán contribuyeron a aumentar la participación de la mujer en el proceso político. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |