Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. | UN | والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية. |
Esto también contribuiría a detectar cualquier deficiencia que existiera en el sistema de control interno dentro de la Organización. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
Examen operacional del sistema de control interno en el número total de misiones | UN | استعراض عمليات نظام الرقابة الداخلية في عدد من البعثات مجموع عددها |
La constitución de un organismo espacial internacional, junto con propuestas para encarar la proliferación de misiles balísticos, harían que el régimen de control de la Tecnología de Misiles fuera innecesario. | UN | كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة. |
Los esfuerzos para promover la salud, la seguridad y un entorno de trabajo satisfactorio se apoyan principalmente en el establecimiento de un sistema de control interno en la empresa. | UN | والأداة الأهم في الجهود الرامية إلى النهوض بالصحة والسلامة والبيئة الجيدة هي نظام الرقابة الداخلية للمؤسسة. |
Un examen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe revela que más del 50% de todas las conclusiones de las auditorías reflejan deficiencias en el sistema de control interno. | UN | ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية. |
Esos peligros son otros tantos motivos para reforzar el sistema de control establecido por el Tratado, pero no para desesperarse. | UN | وتمثل هذه المخاطر أسبابا كافية لتعزيز نظام الرقابة الذي أنشأته المعاهدة، وليس لليأس منه. |
Debe ampliarse el sistema de control de exportaciones de sustancias nucleares a fin de impedir la proliferación de armas nucleares. | UN | ويجب تعزيز نظام الرقابة على صادرات المواد النووية بغية منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
el sistema de control interno sobre los recursos es débil y disperso. | UN | ويتصف نظام الرقابة الداخلية للموارد بالضعف والتشتت. |
Actualmente se están redactando el reglamento sobre el sistema de control de las exportaciones de Kirguistán, y se está preparando la lista nacional de la producción controlada. | UN | والعمل جار في الوقت الراهن لإعداد لوائح نظام الرقابة على الصادرات في قيرغيزستان وقائمة وطنية بالمنتجات الخاضعة للرقابة. |
el sistema de control establecido ha incluido las licencias, inspecciones, regulación y fiscalización del uso. | UN | ويتضمن نظام الرقابة المعمول به التراخيص وعمليات التفتيش وتنظيم الاستخدام ومراقبته. |
Constituyen el elemento fundamental del sistema de control administrativo de las actividades de la Organización. | UN | وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة. |
Esa deficiencia del sistema de control interno supone un riesgo, como se observa en el caso de los cinco comprobantes por un total de 2.382 dólares pagados sin certificación. | UN | وينطوي هذا الضعف في نظام الرقابة الداخلية على مخاطر كما تبيّن خمسة إيصالات بمبلغ 382 2 دولاراً دُفعت دون تصديق. |
el régimen de control interno del Centro Internacional de Ginebra se aplicará a todos los gastos de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وينطبق نظام الرقابة الداخلية لمركز جنيف الدولي على جميع نفقات وحدة دعم التنفيذ. |
En 1990 se introdujo en la República Checa un sistema de control de exportaciones que se ha mejorado constantemente para lograr mayores niveles de eficiencia. | UN | استُحدث نظام الرقابة على الصادرات في الجمهورية التشيكية في سنة 1990، وتم تحسينه بصفة مستمرة لتحقيق معايير أعلى كفاءة. |
Este fortalecimiento debe basarse en una evaluación de las necesidades que ha de hacerse en el próximo futuro, de forma separada de la evaluación externa independiente del sistema de supervisión. | UN | فالتعزيز يجب أن يكون قائما على تقييم الاحتياجات التي سيتم إجراؤه في المستقبل القريب بشكل منفصل عن التقييم الخارجي المستقل الذي يجريه نظام الرقابة. |
Es esencial que la Organización administre su economía con prudencia y mejore constantemente su sistema de control interno. | UN | ومن الضروري أن تتوخى المنظمة الادارة الاقتصادية المتدبرة وأن تعمل باستمرار على تحسين نظام الرقابة الداخلية. |
Todos esos esfuerzos de Israel se dirigen a evitar la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y a seguir manteniendo sus programas militares y nucleares fuera de la supervisión internacional. La meta es la hegemonía y la propagación del terror nuclear en la región. | UN | وهي تفعل ذلك للالتفاف على القرارات الدولية والمماطلة بما يمكنها من الاستمرار في تطوير برامجها النووية العسكرية خارج نطاق نظام الرقابة الدولية لفرض هيمنتها وبسط الرعب في المنطقة. |
Hemos tomado medidas para reforzar y mejorar nuestros sistemas de control de la exportación. | UN | وقد اتخذنا تدابير تهدف إلى تعزيز وتحسين نظام الرقابة على الصادرات. |
Por último, la Comisión Especial y su Presidente se abstienen, también por razones políticas, de informar al Consejo de que desde el establecimiento del sistema de vigilancia, en 1994, la Comisión no ha observado ninguna violación por parte del Iraq en lo referente a la reanudación de la producción de armas de los tipos prohibidos. | UN | وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة. |
¿Qué medidas aplica actualmente, en su caso, para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? ¿Qué tipo de controles a la exportación aplica para impedir que obtengan los elementos y la tecnología necesarios para el desarrollo y producción de armas? | UN | 20 - ما التدابير، إن وجدت، المتخذة للحيلولة دون شراء أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين ذوي الصلة بهم للأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل؟ وما هو نظام الرقابة على التصدير الذي أنشأتموه لمنع هذه الكيانات والأشخاص من الحصول على المواد والتكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة وإنتاجها؟ |
Además, ha solicitado incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وقد تقدمت بلغاريا بطلب للعضوية في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف. |
A este fin, nuestro Gobierno trabaja en el refuerzo del Régimen de Control de la exportación. | UN | وفي سبيل تلك الغاية، تعمل الحكومة على تعزيز نظام الرقابة على الصادرات. |
Sin embargo, como se indica en los párrafos siguientes, Guinea se enfrenta a varios desafíos a la hora de aplicar su sistema de controles internos, que, supuestamente, ha sido revisado. | UN | غير أن غينيا، كما يلاحظ من الفقرات التالية، تواجه مصاعب في مجال تنفيذ نظام الرقابة الداخلية الذي أفيد بأنها عدلته. |
Esa sinergia contribuirá en gran medida a fortalecer el régimen de supervisión de la Organización y de ese modo contribuirá a mejorar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وهذا التآزر سيساهم إلى حد كبير في تعزيز نظام الرقابة لدى المنظمة وبالتالي سيسهم في إدخال تحسينات في مجالات الفعالية والشفافية والمساءلة. |
:: Modernizar el sistema de supervisión de la banca. | UN | :: تحسين مستوى نظام الرقابة المصرفية. |