Malasia acoge con satisfacción la creación del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas como parte del nuevo sistema de justicia de la Organización. | UN | وترحب ماليزيا بإنشاء محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بموجب نظام العدالة الجديد للمنظمة. |
Las consecuencias del aumento del volumen de trabajo resultante de la implantación del nuevo sistema de justicia ya se han dejado sentir. | UN | 428 - وقد تجلى بالفعل حجم العمل الإضافي الناجم عن إدخال نظام العدالة الجديد. |
Además, el Secretario General señala que la introducción del nuevo sistema de justicia ha cambiado toda la escala del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, en particular porque las causas por motivos disciplinarios son examinadas ahora en primera instancia por magistrados profesionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر الأمين العام أن إحداث نظام العدالة الجديد غيّر نطاق نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، ولا سيما من حيث وجود قضاة محترفين ينظرون الآن في القضايا التأديبية في المرحلة الأولى. |
El 21 de mayo de 2012 el nuevo sistema de justicia entró en vigor con la cobertura total de los delitos NO GRAVES, en la Región Uno. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2012، دخل نظام العدالة الجديد حيز النفاذ بتغطية كاملة للجرائم غير الخطيرة، في المنطقة الأولى. |
el nuevo sistema de justicia interna, independiente, profesionalizado y descentralizado, se puso en funcionamiento el 1 de julio de 2009 y es fundamental para garantizar la equidad y mejorar la rendición de cuentas. | UN | وقد بدأ نظام العدالة الجديد الذي يتسم بالاستقلالية والمهنية واللامركزية في 1 تموز/يوليه 2009 ويعد هذا النظام مركزياً بالنسبة إلى الجهود المبذولة لضمان النزاهة وتحسين المساءلة. |
El Sr. Torres Lépori (Argentina) recuerda que la Asamblea General, en su resolución 61/261, llamaba a establecer el nuevo sistema de administración de justicia a partir del 1º de enero de 2009, y que en la resolución 62/228 se establecía otros plazos para el inicio de una variedad de estructuras internas que deberían estar en funcionamiento en 2008. | UN | 84 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين): أشار إلى أن قرار الجمعية العامة 61/261 دعا إلى تطبيق نظام العدالة الجديد بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2009، وإلى أن القرار 62/228 قد حدد مواعيد نهائية أخرى لمجموعة متنوعة من الهياكل الداخلية التي كان من المفترض أن يبدأ العمل بها خلال عام 2008. |
Transición al nuevo sistema de justicia | UN | سادسا - الانتقال إلى نظام العدالة الجديد |
Se informó al Comité de que la actual función de investigación en la Secretaría no estaba a la altura del nuevo sistema de justicia profesionalizado que integran el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. | UN | وأُبلغت اللجنة أن وظيفة التحقيق الحالية في الأمانة العامة لا تتناسب مع نظام العدالة الجديد ذي الطابع المهني الذي يشمل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
Además, la Asamblea General tendrá que determinar si se ha de separar el período de servicio de los otros dos magistrados del Tribunal cuyo mandato habría terminado a fines de 2009 y 2010, respectivamente, con ulterioridad a la plena puesta en vigor del nuevo sistema de justicia (que, según ha estipulado la Asamblea, debe tener lugar en enero de 2009). | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون على الجمعية أن تحدد ما إذا كان ينبغي وضع حد لولاية عضوي المحكمة الإضافيين اللذين ستنتهي مدة ولايتهما في نهاية 2009 و 2010 على التوالي، عقب تنفيذ نظام العدالة الجديد تنفيذاً كاملاً (الذي نصت الجمعية العامة على أن يحدث في كانون الثاني/يناير 2009). |
El gráfico IV muestra todos los casos (desde la puesta en marcha del nuevo sistema de justicia) investigados por la OSSI que terminaron en los tribunales y el gráfico V muestra todos los casos investigados por investigadores ajenos a la OSSI. | UN | ويبين الشكل الرابع جميع القضايا (منذ إنشاء نظام العدالة الجديد) التي حقق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وآلت إلى المحكمتين، في حين يبين الشكل الخامس جميع القضايا التي حقق فيها محققون غير تابعين للمكتب. |
Un sistema de administración de justicia profesional y con recursos adecuados requiere la capacitación y el perfeccionamiento continuos de todo el personal y todos los magistrados que integran el nuevo sistema de justicia. | UN | 22 - وإذا أُريد لنظام إقامة العدل أن يستوفي شروط المهنية ويمتلك الموارد الكافية، فلا بد من العمل المتواصل في تدريب وتحسين مهارات جميع الموظفين والقضاة العاملين في إطار نظام العدالة الجديد. |
359. En el Centro de Reinserción Social de Mexicali se construyó un área denominada Centro de Detención Provisional para albergar a un total de 216 imputados internos bajo el nuevo sistema de justicia acusatorio, quedando separados de aquellos que se encuentran sujetos al sistema de justicia tradicional. | UN | 359- وفي مركز مكسيكالي لإعادة الاندماج الاجتماعي، أنشئ مركز احتجاز مؤقت يسع ما مجموعه 216 من المشتبه فيهم بموجب نظام العدالة الجديد المتعلق بإجراءات الاتهام، لفصلهم عن الذين يخضعون لنظام العدالة التقليدي. |
El sistema de justicia ha cerrado varios de los casos pendientes, en particular los mencionados en el tercer informe provisional (por ejemplo, los asesinatos cometidos en Kinama y Muyinga, aunque algunos observadores consideran que el asunto no ha quedado esclarecido del todo y que se podría haber ahondado más en ciertas líneas de investigación). | UN | 69 - وأغلق نظام العدالة الجديد العديد من مختلف القضايا المنظورة، ومنها على الأخص القضايا الواردة في التقرير المؤقت الثالث (عمليات القتل في كيناما ومويينغا، مع أن بعض المراقبين يعتبرون أن هذه المسألة لم تُبرز على الإطلاق وأنه كان بالإمكان المضي في متابعة بعض خطوط التحريات). |
No obstante, como se señala en el párrafo 7 del presente informe, la Comisión considera que es preciso contar con más tiempo para determinar el nivel de los recursos necesarios para apoyar con eficacia al nuevo sistema de justicia. | UN | غير أن اللجنة ترى، على النحو الوارد في الفقرة 7 أعلاه، أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للتأكد من مستوى الموارد اللازمة لدعم نظام العدالة الجديد بشكل فعال. |