ويكيبيديا

    "نظام تجاري أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un sistema comercial más
        
    • un sistema de comercio más
        
    • un orden comercial más
        
    • un régimen comercial más
        
    • régimen de comercio internacional más
        
    También recomienda que se incluyan nuevas medidas para establecer un sistema comercial más favorable. UN وكذلك يوصي باتخاذ مزيد من الخطوات نحو نظام تجاري أكثر مواتاة.
    En los esfuerzos de movilización de los recursos en favor del desarrollo no se puede soslayar la necesidad de establecer un sistema comercial más justo. UN ولا يمكن للجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية أن تتغاضى عن الحاجة إلى وضع نظام تجاري أكثر إنصافا.
    La conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay y la consiguiente decisión de crear la Organización Mundial del Comercio (OMC) representa un paso importante hacia un sistema comercial más justo. UN وإن الاختتـــام الناجــح لــدورة أوروغواي وما تلا ذلك من اتخاذ قـــرار بإنشاء منظمة التجارة العالمية يمثلان خطـــوة هامـــة نحــو إقامة نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Los esfuerzos concertados a nivel mundial son esenciales para corregir el desequilibrio existente en el sistema internacional y establecer un sistema de comercio más imparcial y justo. UN والجهود العالمية المتضافرة أساسية لتصحيح الخلل في النظام الدولي ولإنشاء نظام تجاري أكثر إنصافا وعدلا.
    La crisis financiera ha hecho que sea más urgente que nunca responder a la demanda de los países en desarrollo de un sistema de comercio más justo. UN وبفعل الأزمة المالية، باتت ملحَّة الآن، أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق، الاستجابة لمطلب البلدان النامية الخاص بإقامة نظام تجاري أكثر إنصافاً.
    Nuestros esfuerzos por elaborar un orden comercial más equitativo se ven obstaculizados por la renuencia de nuestros asociados desarrollados a abrir sus economías y a entablar un verdadero diálogo en materia de desarrollo. UN ويعوق جهودنا لتطوير نظام تجاري أكثر إنصافا تردد البلدان المتقدمة النمو في فتح اقتصاداتها والمشاركة في مناقشات إنمائية حقيقة.
    Para ayudar a África a invertir la tendencia actual, los asociados en el desarrollo deberán seguir desempeñando un papel significativo en sectores críticos como son el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo; la creación de un régimen comercial más abierto y equitativo; el alivio o la condonación de la deuda; y la reducción de los subsidios agrícolas. UN ولكي نساعد أفريقيا على عكس الاتجاه الراهن، يجب على شركاء التنمية أن يواصلوا الاضطلاع بدور حاسم في مجالات حيوية مثل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإقامة نظام تجاري أكثر انفتاحا وإنصافا، وتخفيف الديون أو شطبها، وخفض المعونة الزراعية من بين أمور أخرى.
    Reconociendo la importancia de estimular la producción de alimentos y la productividad de ese sector en los países en desarrollo adoptando políticas adecuadas que tengan plenamente en consideración el Programa 2114 y, en particular su capítulo 14, y la de garantizar un entorno económico sostenible, incluido un régimen de comercio internacional más abierto, que permita desarrollar un sector agrícola viable y fortalecer la seguridad alimentaria, UN وإذ تدرك أهمية تنشيط الانتاج والانتاجية في مجال اﻷغذية في البلدان النامية عن طريق اتباع سياسات مناسبة، مع إيلاء المراعاة التامة لجدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما الفصل ١٤)١٤( ومن خلال كفالة بيئة اقتصادية مستدامة، بما في ذلك إقامة نظام تجاري أكثر انفتاحا، من أجل تطوير قطاع زراعي تتوافر له مقومات الاستمرار ولتحسين اﻷمن الغذائي،
    Las perspectivas para 1995 parecen ser igualmente buenas o mejores, basadas en la consolidación de la recuperación económica de los países industrializados, la probabilidad de un sistema comercial más transparente y basado en normas bajo los auspicios de la OMC, y las expectativas de un crecimiento sólido del comercio intrarregional en la región del Asia y el Pacífico. UN كما أن آفاق عام ١٩٩٥ تبدو بالمثل طيبة أو أفضل حالا اﻷمر الذي يؤيده تعزز الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية ورجحان احتمال قيام نظام تجاري أكثر شفافية وأكثر استنادا إلى القواعد، تحت رعاية منظمة التجارة العالمية، والتوقعات بحدوث نمو قوي في التجارة على الصعيد اﻹقليمي داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se recordó que en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 1998, se había examinado la necesidad de un sistema comercial más seguro y amplio. UN ويذكر أنه نوقشت في الجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه السنة الحاجة إلى نظام تجاري أكثر استقرارا يقوم على قاعدة عريضة.
    14. Por último, el mundo necesitaba un sistema comercial más equilibrado, con normas más equitativas para el comercio internacional. UN 14- وأخيراً، فإن العالم بحاجة إلى نظام تجاري أكثر توازناً يقوم على قواعد أكثر إنصافاً للتجارة الدولية.
    Es interesante para esos países participar en el proceso de negociación multilateral, ya que serían los principales beneficiarios de un sistema comercial más abierto y equitativo. UN ويهم هذه البلدان المشاركة في عملية التفاوض المتعددة الأطراف، لأنها ستكون المستفيد الرئيسي من نظام تجاري أكثر انفتاحا وإنصافا.
    ii) Los países desarrollados deberían apoyar estas iniciativas aumentado la asistencia para el desarrollo, promoviendo un sistema comercial más orientado al desarrollo y prestando un apoyo mayor y más amplio para el alivio de la deuda; UN ' 2` ينبغي أن تتعهد البلدان المتقدمة بدعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة الإنمائية، وإقامة نظام تجاري أكثر اهتماما بالتنمية، والتخفيف من عبء الديون على نطاق أوسع وأعمق؛
    El resultado del Segundo Decenio dependerá asimismo de otras tres condiciones: la aplicación de los principios subyacentes a la Declaración de París sobre la efectividad de la ayuda, el establecimiento de un sistema comercial más equitativo y la adopción de políticas y programas realistas por parte de los países en desarrollo. UN وأضاف أن نتائج العقد الثاني تتوقف أيضاً على شروط ثلاثة أخرى هي: تطبيق مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وإقامة نظام تجاري أكثر إنصافاً، وانتهاج البلدان النامية ذاتها سياسات وبرامج واقعية.
    A este respecto, las reformas estructurales clave en el comercio y el desarrollo son decisivas para lograr un sistema comercial más abierto, libre y equitativo. UN وبصورة مماثلة، تعتبر الإصلاحات الهيكلية الرئيسية في التجارة والتنمية على جانب عظيم جدا من الأهمية لتحقيق نظام تجاري أكثر انفتاحا وحرية وإنصافا.
    Se hicieron incesantes llamamientos para que los países en desarrollo cumplan los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y para que apoyen un sistema de comercio más equitativo. UN وُجهت مناشدات متواصلة إلى البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالالتزامات التي قطعتها، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ودعم قيام نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Es también innegable que un sistema de comercio más favorable, basado en una asociación mundial para el desarrollo, asegurará la promoción efectiva de todos los derechos humanos. UN وأضاف قائلا إنه ليس بوسع أحد أيضا أن ينكر أن إيجاد نظام تجاري أكثر مواتاة، يقوم على شراكة عالمية النطاق تستهدف التنمية، سيكفل التعزيز الفعال لكافة حقوق الإنسان.
    Todos los países en desarrollo, en particular aquellos para los que el proceso de liberalización entrañe pérdidas de preferencias comerciales, necesitan asimismo asistencia para hacer frente a los costos de la adaptación a un sistema de comercio más liberalizado. UN وتحتاج جميع البلدان النامية كذلك إلى المساعدة فيما يتعلق بتحديد سبل تحمل تكاليف التكيف مع نظام تجاري أكثر تحررا، ولا سيما البلدان التي تفقد أفضلياتها التجارية في إطار هذه العملية.
    Nuestros esfuerzos para establecer un orden comercial más equitativo se ven obstaculizados por la renuencia de nuestros socios desarrollados a abrir sus economías y entablar conversaciones genuinas en materia de desarrollo. UN ويعوق جهودنا لتطوير نظام تجاري أكثر إنصافا تردد البلدان المتقدمة النمو في فتح اقتصاداتها والمشاركة في مناقشات إنمائية حقيقة.
    En cuanto a los biocombustibles, eran esenciales un régimen comercial más liberal y un proceso justo de definición de criterios, así como la utilización del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) del Protocolo de Kyoto para atraer nuevas inversiones y transferencias de tecnología hacia los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بأنواع الوقود الأحيائي، من الضروري أن يكون هناك نظام تجاري أكثر تحرراً وعملية منصفة لوضع المعايير، فضلاً عن استخدام آلية التنمية النظيفة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو في اجتذاب الاستثمارات الجديدة في التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد