| Por lo tanto, se debe establecer un sistema operacional de incentivos y sanciones y reformar el sistema interno de administración de justicia. | UN | ويجب من ثم وضع نظام تشغيلي للحوافز والجزاءات، كما ينبغي إصلاح نظام العدالة الداخلية. |
| El establecimiento de un sistema operacional de alerta temprana supone una oportunidad para que las estrategias de mitigación de la sequía pasen de hacer frente a las situaciones de crisis a controlar los riesgos. | UN | فإيجاد نظام تشغيلي للإنذار المبكر يعني إتاحة فرصة لتحويل استراتيجيات التخفيف من الجفاف من إدارة الأزمات إلى إدارة المخاطر. |
| Encomio los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por allanar el camino hacia un sistema operacional más eficiente, en especial el resultado tan esperado de las negociaciones celebradas durante cuatro años sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | وأشيد بجهود الأمم المتحدة في تمهيد الطريق نحو إنشاء نظام تشغيلي أكفأ، وخصوصا النتيجة التي طال انتظارها لمفاوضات الاتساق على نطاق المنظومة الممتدة لأربع سنوات. |
| ¿Hay un sistema operativo de control interno y de información financiera y registro? | UN | هل هناك نظام تشغيلي للرقابة الداخلية والإبلاغ المالي والتسجيل؟ |
| Claramente, tu oponente conoce bastante bien mi sistema operativo. | Open Subtitles | من الواضح أن خصمك يعرف الكثير عن نظام تشغيلي |
| Esto constituye un cambio importante en nuestra manera de funcionar y requerirá que todos los interesados reciban capacitación, pero ha de llevar a un sistema operacional simplificado, racionalizado y más ágil, con una marcada reducción de las demoras que suelen producirse a causa de las numerosas comunicaciones de ida y vuelta. | UN | ومع أن ذلك يمثل تحولا هاما في طريقتنا في التشغيل وسيستلزم تدريب جميع المعنيين، فينبغي أن يسفر عن نظام تشغيلي مبسط ومشذب وأكثر مرونة مع تخفيض ملحوظ في التأخيرات التي تحدث حاليا نتيجة للمراسلات العديدة المتبادلة. |
| Cuando el programador y los usuarios consideren que el prototipo permite obtener información adecuada sobre costos para las funciones administrativas, deberá consolidarse el sistema de contabilidad de costos y convertirlo en un sistema operacional. | UN | ٣٤ - وفي المرحلة التي يقرر فيها القائمون على التطوير والمستخدمون أن النموذج اﻷولي يوفر نواتج التكاليف الصحيحة للمهام اﻹدارية، يجري " تثبيت " نظام حساب التكاليف وتحويله إلى نظام تشغيلي. |
| Para constituir el elemento oceánico del SMOC, se está elaborando un sistema operacional de observaciones del océano, el SMOO, que recibirá las contribuciones del Sistema Mundial de Observaciones del Nivel del Mar (GLOSS) y del Sistema Global Integrado de Servicios Oceánicos (SGSISO). | UN | ولتوفير المكون المحيطي للنظام العالمي لمراقبة المناخ، يجري استحداث النظام العالمي لمراقبة المحيطات، وهو نظام تشغيلي لمراقبة المحيطات. وسيشمل النظام المقترح مساهمات من النظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر والنظام العالمي المتكامل لخدمات المحيطات. |
| El Sistema Mundial de Observación de los Océanos es un sistema operacional planeado, establecido y coordinado por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO, junto con la OMM, el PNUMA y el Consejo Internacional para las Ciencias (ICSU). | UN | وهذا النظام نظام تشغيلي وضعت خطته وأنشأته ونسقته اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو بالاشتراك مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
| El SMOC es un sistema operacional a largo plazo, impulsado por los usuarios, capaz de asegurar las exhaustivas observaciones necesarias para la vigilancia del sistema climático, la detección y atribución de los cambios climáticos, la evaluación de los efectos de la variabilidad y de los cambios climáticos, y para dar apoyo a las investigaciones dirigidas a mejorar la comprensión, modelización y predicción del sistema climático. | UN | وهذا النظام هو نظام تشغيلي طويل الأجل موجها الى المستعملين وله القدرة على توفير عمليات المراقبة الشاملة اللازمة لرصد النظام المناخي، والكشف عن التغيرات المناخية ومسبباتها، وتقدير تأثير التقلبات والتغيرات المناخية، ودعم البحوث الرامية الى تحسين فهم النظام المناخي ووضع نماذج له والتنبؤ به. |
| Se preparó un marco conceptual para la aplicación de un sistema operacional de gestión del estrés postraumático, que se presentó a todos los asesores sobre el tema y a la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. | UN | أعد " إطار العمل المفاهيمي لتنفيذ نظام تشغيلي لمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة " وعُرض على جميع شبكة الاستشاريين المعنيين بالإجهاد العاملين بإدارة الأمن المشتركة بين الوكالات. |
| El país tenía un sistema operacional de vigilancia, predicción y evaluación del clima a corto plazo establecido en el Centro del Clima de Beijing, y había programas regionales de cooperación sobre el clima con otros países en desarrollo de Asia, como la República Islámica del Irán, Nepal, Sri Lanka y Uzbekistán. | UN | ولدى البلد نظام تشغيلي لرصد المناخ والتنبؤ به وتقييمه في الأجل القصير، أنشئ في مركز المناخ في بيجين، ولديه بعض البرامج التعاونية الإقليمية المتعلقة بالمناخ مع بلدان نامية أخرى في آسيا مثل جمهورية إيران الإسلامية ونيبال وسري لانكا وأوزبكستان. |
| Según la OMM, una prioridad urgente tanto para la OMM como para el COI es la puesta en funcionamiento y el mantenimiento de un sistema operacional de observación de los océanos que proporcione una corriente integrada de datos oceanográficos y datos meteorológicos marinos conexos, tanto en tiempo real como diferido, para uso de organismos e instituciones nacionales e internacionales. | UN | وكما ذكرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، فإنه يتحتم على كل من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تنفيذ نظام تشغيلي لرصد المحيطات، وصيانة هذا النظام من أجل توفير فيض متكامل من البيانات الأوقيانوغرافية وبيانات الأرصاد الجوية البحرية ذات الصلة، بالزمن الحقيقي بالإبلاغ اللاحق، وذلك لتستخدمها الوكالات والمؤسسات الوطنية والدولية. |
| f) A fin de reducir en grado considerable la posibilidad de desperfectos en los satélites con reactores nucleares a bordo durante el funcionamiento en una órbita que tenga una vida más corta que una órbita suficientemente alta (incluido el funcionamiento durante la transferencia a la órbita suficientemente alta), deberá haber un sistema operacional muy fiable que garantice la destrucción eficaz y controlable del reactor. | UN | (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم. |
| f) A fin de reducir en grado considerable la posibilidad de desperfectos en los satélites con reactores nucleares a bordo durante el funcionamiento en una órbita que tenga una vida más corta que una órbita suficientemente alta (incluido el funcionamiento durante la transferencia a la órbita suficientemente alta), deberá haber un sistema operacional muy fiable que garantice la destrucción eficaz y controlable del reactor. | UN | (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم. |
| f) A fin de reducir en grado considerable la posibilidad de desperfectos en los satélites con reactores nucleares a bordo durante el funcionamiento en una órbita que tenga una vida más corta que una órbita suficientemente alta (incluido el funcionamiento durante la transferencia a la órbita suficientemente alta), deberá haber un sistema operacional muy fiable que garantice la destrucción eficaz y controlable del reactor. | UN | (و) بغية التقليل بقدر كبير من إمكانية حدوث أعطال في السواتل التي تحمل على متنها مفاعلات نووية أثناء العمليات المضطلع بها في مدار ذي عمر أقل مما في المدار المرتفع بدرجة كافية (بما في ذلك عمليات الانتقال إلى المدار المرتفع بدرجة كافية)، يجب أن يتوفّر نظام تشغيلي يمكن التعويل عليه بدرجة كبيرة لضمان التخلص من المفاعل على نحو فعّال وخاضع للتحكم. |
| La CTMOM es un órgano intergubernamental de expertos, perteneciente a la OMM y a la COI, que se encargará de coordinar y reglamentar los servicios de meteorología y oceanografía en todo el mundo, además de coordinar y orientar un sistema operativo de observación de los océanos que prestará apoyo a esos servicios y llevará a cabo actividades de vigilancia, investigación y pronóstico, incluida la elaboración de pronósticos sobre El Niño/La Niña. | UN | واللجنة التقنية المشتركة هي هيئة حكومية دولية من الخبراء وستتولى بوصفها إحدى الهيئات المكونة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمنظمة البحرية الدولية، تنسيق وتنظيم تقديم الخدمات في مجال اﻷرصاد الجوية والمجال اﻷوقيانوغرافي على الصعيد العالمي، كما ستتولى تنسيق وتوجيه نظام تشغيلي لرصد المحيطات دعما لتلك الخدمات فضلا عن الرصد العالمي للمناخ، وإجراء البحوث والتنبؤات المتعلقة بظاهرتي النينيو والنينيا. |
| En el PGAC correspondiente a 2006-2007 se determinan los servicios que prestarán el CSAC y la secretaría, los plazos y los recursos necesarios, teniendo en cuenta que ya se han preparado o ejecutado varios de los posibles proyectos de aplicación conjunta, algunos de los cuales están a la espera de la creación oficial de un sistema operativo para el procedimiento de aplicación conjunta del segundo nivel. | UN | وتحدد خطة إدارة التنفيذ المشترك للفترة 2006-2007 الخدمات التي يجب أن تقدمها لجنة الإشراف والأمانة مع تبيين الإطار الزمني والموارد المطلوبة، مع مراعاة أنه قد تم سلفاً إعداد أو تنفيذ عدد من مشاريع التنفيذ المشترك المحتملة، وبعض هذه المشاريع بانتظار وضع نظام تشغيلي رسمي بالنسبة لإجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك(2). |
| Si al decir "viva" quiere decir que mi sistema operativo sigue intacto, sí. | Open Subtitles | ''إن كنت تقصدين بـ ''حية أن نظام تشغيلي سليم، فأجل |