el sistema de derechos humanos tampoco puede funcionar eficazmente por sí mismo sin la policía y, en ocasiones, sin el uso de la fuerza. | UN | ولا يمكن أيضاً تحقيق فعالية نظام حقوق الإنسان في حد ذاته بدون الشرطة، بل وبدون استخدام القوة في بعض الحالات. |
el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas establece los cimientos de derechos que son universales e indivisibles. | UN | يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
Instó a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que fuesen críticos y francos a fin de mejorar y reforzar la integridad del sistema de derechos humanos. | UN | وحثت المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على أن يكونوا ناقدين وصريحين بغية تعزيز نزاهة نظام حقوق الإنسان وتدعيمه. |
Los dos principales temas examinados fueron la transparencia y la democracia y el papel del Ombudsman en el fortalecimiento del sistema de derechos humanos. | UN | وتمحور موضوعا النقاش الرئيسيان حول الشفافية والديمقراطية، ودور أمين المظالم في تعزيز نظام حقوق الإنسان الدولي. |
Acontecimientos registrados en el régimen de derechos humanos | UN | التطورات التي طرأت على نظام حقوق الإنسان |
La participación de los jóvenes es un principio central del régimen de derechos humanos que rige los derechos de los niños. | UN | ومشاركة الشباب هي مبدأ رئيسي في نظام حقوق الإنسان الذي يحكم حقوق الطفل. |
Ello añadiría visibilidad a la cuestión de la discapacidad en el sistema de derechos humanos. | UN | وهي ستزيد من بروز مسألة الإعاقة داخل نظام حقوق الإنسان. |
Los miembros de las minorías recibieron capacitación sobre cómo cooperar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y cómo valerse de él. | UN | وتلقى أعضاء الأقليات تدريبا في كيفية التعاون مع نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والاستفادة منه. |
El Grupo tenía que agilizar su trabajo o perdería su influencia en el sistema de derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن على الفريق العامل الإسراع في عمله وإلا فقد ما لـه من تأثير على نظام حقوق الإنسان. |
Los miembros de Dominicos por la Justicia y la Paz (Orden de Predicadores) han hecho presentaciones y organizado cursillos sobre las Naciones Unidas y el sistema de derechos humanos en sus regiones. | UN | ويقدم أعضاء المنظمة عروضا، كما يعقدون حلقات عمل عن الأمم المتحدة وعن نظام حقوق الإنسان في مناطقهم. |
Expresaron su satisfacción por las mejoras que el proceso de creación institucional, en particular el mecanismo de examen periódico universal, había supuesto para el sistema de derechos humanos. | UN | ورحبوا بما دخل على نظام حقوق الإنسان من تحسينات نتيجة لعملية بناء المؤسسات، وتحديداً آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Tal conducta, de permitirse, socavará todo el sistema de derechos humanos. | UN | وهذا السلوك، إذا سمح به، سيقوض نظام حقوق الإنسان بكامله. |
Los estudios deben ser generales y estar orientados a la acción según un plan de trabajo general preestablecido, pero flexible, que corresponda a los asuntos del programa de otras partes del sistema de derechos humanos y los complete. | UN | وينبغي أن تكون الدراسات شاملة وذات منحى عملي في إطار خطة عمل متصوَّرة مسبقاً ولكن مرنة تتطابق مع القضايا المدرجة في جداول أعمال الأجزاء الأخرى من نظام حقوق الإنسان وتكمل هذه القضايا. |
El derecho a la vida y el derecho a la libertad de pensamiento, consciencia y religión siguen siendo el núcleo del sistema de derechos humanos. | UN | ويظل الحق في الحياة والحق في حرية التفكير والوجدان والدين لب نظام حقوق الإنسان. |
La credibilidad del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la ejecución satisfactoria del examen. | UN | وتعتمد مصداقية نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على التنفيذ المرضي للاستعراض. |
Zambia celebra la creación del Consejo de Derechos Humanos y considera este logro una oportunidad para que la comunidad internacional siga reforzando el régimen de derechos humanos. | UN | ترحب زامبيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان وتعتبر أن هذا الإنجاز يتيح فرصة للمجتمع الدولي لكي يزيد تعزيز نظام حقوق الإنسان. |
A. el régimen de derechos humanos en evolución y el papel de las normas del derecho en gestación | UN | ألف - نظام حقوق الإنسان الآخذ في التطور ودور معايير " القانون غير الملزم " |
Sería poco razonable afirmar que se espera que funcione el régimen de derechos humanos, tal y como se ha diseñado, en un país destrozado por la guerra civil y otros conflictos. | UN | ومن غير المعقول الإدعاء بأن نظام حقوق الإنسان كما هو مصمم يمكن توقع أن يؤدي وظائفه في بلد ممزق بحرب أهلية أو نزاع آخر. |
El período de 1994 a 1998 estuvo marcado por una serie de hechos importantes en la evolución del régimen de derechos humanos. | UN | 1008 - شهدت الفترة 1994 - 1998 سلسلة من التطورات المهمة في نظام حقوق الإنسان بالمقاطعة. |
Asimismo, las actividades normativas y de fomento no son ingredientes menos importantes para el fortalecimiento permanente del régimen de derechos humanos en relación con las empresas que para otras esferas. | UN | كما أن وضع القواعد وحشد الدعم مكونات لا غنى عنها في استمرار تطور نظام حقوق الإنسان في علاقته بالأعمال التجارية كسائر الميادين. |
B. Seminario sobre la integración de la mujer en el sistema de los derechos humanos 8 - 15 5 | UN | باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان 8-15 5 |
También había planes para iniciar la vigilancia del sistema de los derechos humanos en Turkmenistán, lo que daría origen a propuestas institucionales y legislativas. | UN | وهناك خطط أخرى أيضاً لرصد نظام حقوق الإنسان في تركمانستان على نحو يتيح صياغة المقترحات ذات الصلة بشأن المؤسسات والتشريعات. |
Bangladesh cree en el carácter central del derecho al desarrollo dentro del régimen de los derechos humanos. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن الحق في التنمية يحتل مكانة مركزية في نظام حقوق اﻹنسان. |
El sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة |
Las reservas impiden al Comité evaluar los progresos realizados por los Estados partes en la aplicación de la Convención, limitan su mandato y pueden atentar contra la totalidad del régimen relativo a los derechos humanos. | UN | وتحول هذه التحفظات دون قيام اللجنة بإجراء تقييم للتقدم المحرز من قبل الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية، وتحد من نطاق ولايتها، وربما تؤثر في نظام حقوق اﻹنسان برمته. |
En su 59º período de sesiones, la Comisión decidió dar a los procedimientos especiales espacio y tiempo proporcionales a su función central en el régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولقد قررت اللجنة، في دورتها التاسعة والخمسين، توفير المجال والوقت اللازمين للإجراءات الخاصة بما يتناسب مع الدور الأساسي الذي تؤديه في إطار نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |