ويكيبيديا

    "نظام حماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sistema de protección de los derechos
        
    • el régimen de protección de los derechos
        
    • sistemas de protección de los derechos
        
    • su sistema de protección de los derechos
        
    • el sistema de protección de derechos
        
    • un sistema de protección de los derechos
        
    • la protección de los derechos
        
    • del sistema tutelar de los derechos
        
    • sistema de protección de los derechos de
        
    el sistema de protección de los derechos del niño en Dinamarca, noviembre-diciembre de 1998; UN نظام حماية حقوق الطفل في الدانمرك، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998.
    el sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. UN ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية.
    Sin embargo, el sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional se encuentra actualmente sometido a grandes presiones. UN بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا.
    Por ello, se hizo hincapié en elaborar una estrategia que permitiese sensibilizar a la opinión pública sobre esta cuestión e impartir capacitación sobre el régimen de protección de los derechos humanos de las comunidades y grupos minoritarios que seguían estando en una situación de desventaja. UN ومن ثم، جرى التركيز على ضرورة وضع استراتيجية للتوعية والتدريب بشأن نظام حماية حقوق الإنسان لجماعات ومجموعات الأقليات التي ما زالت مستضعفة.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos representa una oportunidad histórica para reforzar el sistema de protección de los derechos humanos en el seno de las Naciones Unidas. UN إنشـاء مجلس حقوق الإنسان يخلـق فرصة تاريخية لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    En cualquier caso, los debates relativos a la nueva Constitución representan una buena ocasión para comprobar si existen lagunas en el sistema de protección de los derechos humanos y, en caso afirmativo, solucionarlas. UN ومهما يكن من أمر، فإن المناقشات الجارية حول الدستور الجديد تتيح الفرصة للتحقق مما إذا كان نظام حماية حقوق الإنسان القائم حالياً ناقصاً، وتدارك أوجه النقص عند الاقتضاء.
    Deberíamos asignar un lugar especial a las cuestiones de género en el sistema de protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان.
    3. La CNCDH recordó que, en 2008, el sistema de protección de los derechos humanos había experimentado una profunda transformación. UN 3- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن نظام حماية حقوق الإنسان قد عدل تعديلاً جوهرياً منذ عام 2008.
    En ejercicio de la voluntad soberana de su pueblo, Cuba continuará perfeccionando el sistema de protección de los derechos humanos. UN وإنفاذاً للإرادة السيادية لشعب كوبا، سيواصل البلد تحسين نظام حماية حقوق الإنسان فيه.
    Poco a poco, los derechos humanos dejan de ser una preocupación de cada uno de los Estados y se convierten en una inquietud de alcance mundial por lo que, en beneficio de todos, debe fortalecerse el sistema de protección de los derechos humanos. UN وقال إن حقوق الانسان بدأت تدريجيا تتحول من شاغل لفرادى الدول الى شاغل عالمي، وأن تعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان يحقق أفضل مصلحة للجميع.
    VI. el sistema de protección de los derechos HUMANOS 81 - 98 15 UN سادساً - نظام حماية حقوق الإنسان 81 - 98 18
    La Sra. Cassam dijo que era necesario reformular todo el sistema de protección de los derechos de los autores, y alentó al Comité a que cumpliera un papel preponderante en esa labor. UN وقالت السيدة كاسام إن من الضروري إعادة التفكير في نظام حماية حقوق المؤلفين بأكمله وشجعت اللجنة على القيام بدور الرائد في هذا المجال.
    Este nuevo mandato, aprobado por consenso por la Comisión y por el Consejo Económico y Social, llena un gran vacío en el sistema de protección de los derechos humanos. UN وهذه الولاية الجديدة، التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء ووافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي تسد ثغرة هامة في نظام حماية حقوق الإنسان.
    Debe ponerse fin a la idea de conceder derechos anteriores a las empresas mineras o de otro tipo con preferencia a la comunidad que haya poseído y cuidado la tierra durante generaciones, ya que de no hacerse así todo el sistema de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas se verá desacreditado. UN ويجب وضع حد لفكرة تغليب حق شركة تعدين تجارية أو غيرها بدلاً من مجتمع محلي أقام على الأرض ورعاها عبر الأجيال، لأن ذلك يشين نظام حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية برمته.
    Los Estados, los órganos creados en virtud de tratados y sus secretarías colaboran para mejorar el sistema de protección de los derechos de la persona, alentados por el apoyo que les presta el Secretario General. UN 16 - وقالت إنه ينبغي للدول والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والأمانات التي تخدمها أن تعمل سوياً على تحسين نظام حماية حقوق الإنسان، ويشجعها في ذلك الدعم المقدم من الأمين العام.
    Según ese documento, la UNMIK no está sujeta a la jurisdicción de ningún tribunal, sino únicamente a la autoridad no vinculante del Defensor del Pueblo de Kosovo, lo que constituye una grave laguna en el sistema de protección de los derechos humanos de Kosovo. UN ووفقاً لهذا التقرير، لا يخضع أفراد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للولاية القضائية لأي محكمة بل للولاية القضائية غير الملزمة لأمين المظالم في كوسوفو فقط؛ وهذا يشكل ثغرة خطيرة في نظام حماية حقوق الإنسان في كوسوفو.
    :: En el caso de que no hayan aplicado todavía el Acuerdo sobre los ADPIC, preparar, antes de hacerlo, evaluaciones de impacto sobre el derecho a la alimentación, con el fin de garantizar que el régimen de protección de los derechos de propiedad intelectual que elijan se corresponda con sus necesidades de desarrollo y no tenga como consecuencia privar a los pequeños agricultores del acceso a sus recursos productivos; UN إذا لم تكن قد نفذت بعد اتفاق حقوق الملكية الفكرية، إعداد تقييمات لأثر الحق في الغذاء قبل القيام بذلك، لكفالة اتساق نظام حماية حقوق الملكية الفكرية الذي سيتم اختياره مع احتياجاتها الإنمائية وأنه لن يؤدي إلى حرمان أصحاب الحيازات الصغيرة من إمكانية الحصول على مواردهم الإنتاجية؛
    Reconociendo la complementariedad existente entre los sistemas de protección de los derechos humanos y los de actividades humanitarias, así como el hecho de que la labor de los organismos humanitarios aporta una importante contribución a la realización de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بالتكامل بين نظام حماية حقوق اﻹنسان ونظام العمل اﻹنساني، وبأن أعمال الوكالات اﻹنسانية تساهم مساهمة فعالة في إعمال حقوق اﻹنسان،
    47. Viet Nam señaló la disposición de los Estados Unidos a reforzar su sistema de protección de los derechos humanos. UN 47- ولاحظت فييت نام التزام الولايات المتحدة بتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان لديها.
    Invitamos a Asamblea General a aprobar este instrumento internacional que fortalece el sistema de protección de derechos humanos. UN وندعو الجمعية العامة إلى اعتماد هذا الصك الدولي الذي يعزز نظام حماية حقوق الإنسان.
    30. Por último, antes de la undécima reunión, tuvo lugar un cursillo para los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales sobre la cuestión de la integración de los problemas relacionados con el género en un sistema de protección de los derechos humanos. UN 30- وأخيراً، قالت إنه قبل الاجتماع الحادي عشر، عقدت حلقة عمل شارك فيها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررون الخاصون بشأن مسألة إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في نظام حماية حقوق الإنسان.
    10. No hace falta que el Comité construya una observación general nueva, solamente tener en cuenta la evolución propia del sistema tutelar de los derechos humanos, para indicar un avance pro homine en este aspecto puntual. UN 10- وليس على اللجنة أن تصوغ تعليقاً عاماً جديداً لتحقيق طفرة تستفيد منها البشرية بخصوص هذه النقطة بالذات؛ وإنما عليها فقط أن تراعي التطورات الحاصلة في نظام حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد